В глазах герцога засветился огонек торжества, а леди Клар вспыхнула, буквально кожей почувствовав, как Логанн прочитал ее мысли.
— Да, это она нужна мне, — медленно проговорил он, уже точно зная, что сейчас он ее получит.
— То Ваши родные спокойно вернуться домой с новыми победами.
— Ну хорошо, милорд, — кивнула леди Лош, глядя куда-то мимо герцога. — Вы вынуждаете меня согласиться на такой компромисс. Вам хватит, я надеюсь, тех троих солдат, что пришли с Вами, чтобы арестовать ее? Единственное условие, на котором я настаиваю — они должны сделать это после полуночи.
— Когда он уснет? — уточнил Горячий, уже не скрывая усмешки.
Это был неприкрытый выпад. Но Горячий, известный своей вспыльчивостью, на сей раз, к удивлению Валента, все время стоявшего в отдалении и слышавшего весь разговор, только еще шире усмехнулся и, оперевшись локтем о стол, сказал:
— Не надо кусаться, детка! Тебе это не идет.
9.
За окнами было уже темно, когда Лис одевалась к ужину. В последний раз она завтракала в трактире этим утром. Но, несмотря на бурные события дня, есть ей совсем не хотелось — не отпускало нервное напряжение. И все же надо было пойти, чтобы не обидеть великодушную хозяйку. К тому же ей необходимо было увидеть Ричарда, и больше всего она боялась, что ранение уже не позволит ему сегодня встать. Но тогда — решила Лис — надо будет вызваться сидеть у его постели.
О переговорах хозяйки с герцогом она почти не думала — настолько поразили ее спокойствие и смелость, проявленные леди Лош в подслушанном ею и Ричардом разговоре у ворот замка.
Тем временем служанка помогала гостье надевать платье, присланное для нее леди Клар. Оно было из пурпурного бархата, расшитого золотом. Платье было Лис чуть великовато, и та подумала, что оно могло принадлежать матери маленькой леди. Уже одетая, сидя перед зеркалом и убирая волосы в широкую золотую сетку, она вдруг застыла — ее поразило сходство цвета платья с цветом свежей крови, которой ей столько пришлось повидать сегодня. На мгновение Лис показалось, что она вся покрыта кровью. Заставив себя прогнать наваждение, девушка быстро закончила туалет и в последний раз взглянула на себя в зеркало. Ей очень хотелось, чтобы Ричард увидел ее во всем блеске, и она осталась довольна отражением. Только яркая царапина над бровью была свидетельством того, что эта прекрасная, как утро, юная леди два часа назад была растрепанной дикаркой.
Служанка проводила ее в обеденный зал, горевший по случаю гостей всеми своими факелами и свечами и согревавшийся пламенем огромного камина. Но на длинном столе стояло только два прибора, и за одним из них в высоком хозяйском кресле сидела леди Лош.
Увидев спускающуюся по лестнице в зал даму, маленькая леди не сразу поняла, кто это, хотя сама выбирала для гостьи платье из гардероба, оставшегося от матери. Словно онемев, Клар завороженно смотрела на приближающуюся леди Акьютт, и только царапина на лбу у этого прекрасного видения вернула ее к действительности. Она пригласила гостью к столу, и та села в кресло с другого его конца. Лис не могла знать, что из-за портьеры, загораживающей ближайший вход в зал, на нее глядят другие глаза, с выражением, увидеть которое в них мечтали бы многие женщины, однако вряд ли до сих пор доводилось хоть одной.
На блюда, расставленные перед ней на столе, Лис не хотелось даже смотреть. У нее на языке вертелось сразу несколько вопросов, и она ждала только, когда светские приличия позволят ей их задать. К ее счастью хозяйка тоже не проявила аппетита и, едва притронувшись к еде, воззрилась на гостью через стол.
— Прошу простить, что я совсем не ем, — начала Лис, решив, что уже может говорить, — но меня очень беспокоит самочувствие моего рыцаря.
— О, не волнуйтесь, ничего слишком серьезного! Но для быстрого восстановления сил врач прописал ему на сегодня постельный режим. Возможно, что утром он уже сможет позавтракать с нами.
— Я хотела бы пойти к нему.
— Сейчас вряд ли имеет смысл его беспокоить: он уже принял снотворное и спит.
Лис в досаде опустила голову, про себя решив, что раз так, то ей придется вскоре отправиться на поиски его комнаты. Но надо было еще узнать у хозяйки, чем закончились переговоры с герцогом.
— Вы говорили с герцогом? — спросила Лис через некоторое время, для виду немного поковыряв вилкой в тарелке в напрасном ожидании, что леди Лош сама начнет разговор об этом.
— Герцог пока решил взять нас в осаду. Но, поскольку сейчас не война, и вряд ли такой рыцарь, как он, захочет прославиться, заморив голодом двух дам, я думаю, что это долго не протянется.
В целом вести оказались неплохими, и Лис не могла понять, отчего ее не оставляет неясная тревога. Молчание хозяйки было в общем-то неудивительно: не каждой девочке приходилось нести на своих плечах бремя такой ответственности, да еще проявляя при этом столько выдержки. Лис хотелось бы хоть как-то поддержать ее, но леди Лош, похоже, в этом вовсе не нуждалась.
Гостья недоумевала: почему маленькую леди оставили одну в замке за хозяйку: Таникчи никогда не бросали родовое гнездо на попечение детей. Но у них была мать… К тому же леди Лош, судя по всему, отлично справлялась со своими обязанностями.
Стремясь избавиться от гнетущей тишины, Лис задала еще несколько вопросов о замке и о здешних порядках. Леди Лош коротко отвечала на вопрос, и вновь воцарялось молчание.
Наконец Лис решила, что уже пришло время, когда она может удалиться, не нарушив этикета. Сославшись на усталость после тяжелого дня, она поблагодарила хозяйку и покинула зал.
Лис понятия не имела, где ей искать в этом замке комнату Ричарда, знала только, что наверняка не на женской половине. Здесь, как и в фамильной крепости леди Акьютт, для женщин были отведены особые отдельные покои, где леди Клар жила сейчас одна, окруженная служанками-наложницами своих родных. Благородных невест в стране катастрофически не хватало, и все ее так и не женившиеся дяди и братья разными путями доставали себе женщин, днем предоставляя их к услугам единственной в семье леди. У Лис в доме процветали такие же порядки, как, впрочем, и во всех аристократических семействах страны, с той только разницей, что мужчинам рода Таникч очень везло, и не без причин, с благородными женами. Мальчишек, то и дело рождавшихся у прислуги, воспитывали при замках, с малых лет обучая военному делу, и добрая половина солдат гарнизона таким образом тоже была в какой-то мере членами семьи.
Сейчас Лис вновь сопровождала служанка — немолодая женщина, державшая в руке подсвечник с тремя свечами. Для поисков спутника Лис решила прибегнуть к ее помощи.
— Ты знаешь, где устроили моего жениха? — спросила Лис у женщины. Та молча кивнула.
— Проводи-ка меня к нему. Боюсь, что не смогу уснуть, если его не увижу.