Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 83
Как не поразительно, но тогда все приобретало смысл Её чудной английский, странная одежда, её упоминание о стране, о которой он никогда не слышал – всё объяснялось её прибытием из будущего. Безусловно, он мог понять, почему её люди бежали из Англии. Скривившись, он подумал: кто бы не захотел? Его не удивило, что в будущем Англия всё ещё пыталась на все наложить лапу.
Он тихо рассмеялся, подумав, насколько Лизе повезло попасть к нему, а не к какому-то средневековому лорду. Цирцен верил в путешествия во времени, но он был исключением из правил. Любой другой сжёг бы её за колдовство. Но с другой стороны, сухо подумал он, никакой другой лэрд не имел власти наложить заклятье на чёртову флягу.
Благодаря Адаму Блэку, он был хорошо знаком с искусством смешения времён. Адам постоянно этим занимался, часто говорил о других столетиях, и как-то принес Цирцену странные "дары" в одной из своих попыток купить верность и повиновение лэрда. Цирцен отказался от них, но когда Адам не забрал их назад, он закрыл их в безопасной, личной комнате вне его покоев, не доверяя их способностям. Он знал, что Адам пытался соблазнить его, надеясь, что сделает из него себе подобного - участь, из-за которой Цирцен скорее уничтожит себя, нежели допустит подобное превращение.
На девушке был надет один из этих странных "даров", застёгнутый на запястье, до того, как Цирцен снял его с её руки во время ночной схватки. Потом он внимательно рассмотрел его. Однажды Адам назвал это часами. Адам нашёл их бесконечно забавными, говоря, что так смертные исчисляют свои "жалкие мгновения жизни". Часы, похоже, подтверждают её рассказ.
Если верить её версии событий, ларец снесло вниз по реке, вынеся на поверхность в каком-то захолустье. Его не нашли, и со временем природа похоронила его. Прошли сотни лет, прежде чем его выкопали, а когда Лиза дотронулась до него, её перенесло к нему.
Возможно ли, что в будущем, мужчины всё ещё жадно искали Святыни и секрет фляги, как и в его время? Возможно ли, что она пришла, чтобы раскрыть секреты Туата де Даан и тамплиеров? Он подозревал вмешательство Адама, но было две причины, отрицающие это: Адаму незачем было приносить женщину, которую Цирцен отказался бы убить, преступив клятву; и Адама не манипулировал событиями, помимо особых случаев, когда он хотел извлечь выгоду из своих хитрых махинаций. Цирцен не видел, по какой причине Адам мог бы присутствовать в этой путанице. Фляга и Святыни уже принадлежали народу Адама, Цирцен был всего лишь стражем. Адам уже получил Цирцена, как и хотел – больше он не мог надеяться ничего изменить в лэрде Броуди. Нет, размышлял Цирцен, Адам к этому не причастен. Но девушка может быть заодно с упомянутыми ею «работодателями». Лиза могла коварно прокрасться из будущего в охоте за его секретами.
Он понаблюдает за ней, изучит, держа рядом с собой. Это займёт время, а оно было роскошью, которую он с трудом мог себе позволить в разгар непрерывной войны. Кроме того, размышлял Цирцен, каждый миг с девушкой, был медленной пыткой. Он с неохотой отметил, как восприимчив ко всему, что её касается. Ошеломительная, гордая, сексуальная и умная - эта женщина была грозным противником или ценным союзником. Он не встречал в веках женщину, подобную ей.
‘Заговори меня назад’ , - сказал она. Цирцен фыркнул, воспроизводя её мольбу. Единственный, кто мог отправить её назад, и кто немедленно убьёт её, узнав о ее существовании – это Адам. Естественно он не мог позвать Адама и попросить его отправить женщину домой. Цирцен не мог рисковать, встречаясь с Адамом и выведывая, причастен ли тот. Чёрный эльф был слишком умён, чтобы позволить его прощупывать. Даже для Цирцена.
Он шел против всего, ради чего жил, ведь все его точные правила задумывались, дабы остаться человеком. Он нарушил клятву, защищал человека, который мог оказаться шпионом, лгал своим людям. Он слишком рисковал, позволяя ей жить, но если он ошибся…
Вздохнув, он закончил отдавать приказы и проследовал на кухню, дабы подготовить своих людей для представления Лизе Макробертсон, кузине Роберта Брюса.
Адам Блэк не утруждал себя появлением. Он оставался невидимым, лёгким ветерком, напоенным знойными ароматами жасмина и сандалового дерева, преследуя Цирцена по пятам и сгорая от любопытства. Этот идеальный образец мужчины – Цирцен Броуди, который никогда не нарушал правил, никогда не изменял клятве, ни разу не отступал от твёрдых принципов морали – нарушил клятву и умышленно обманул своих людей. Очаровательно, - восхищался Адам. Долгое время он думал, что у лэрда Броуди нет слабостей, и практически отчаялся когда-нибудь найти подходящий стимул.
Он понимал, что Цирцен Броуди не верит, что Адам замешан в эту историю, поскольку не мог точно определить, чего хочет Адам. Адам слегка улыбнулся. Цирцен терпеть не мог, когда им манипулировали. Лэрду Броуди лучше оставался в блаженном неведении, чтобы Адам мог тщательно управлять каждым ходом в этой игре, где ставки были высоки, как никогда.
Глава 8
ЛИЗА СТАЛА НАТЯГИВАТЬ ПЛАТЬЕ СНИЗУ, ЧЕРЕЗ НОГИ, ПОВЕРНУВШИСЬ ЛИЦОМ к прислонённому к стене отполированному металлу. Она поначалу изумилась, когда в комнату принесли зеркало. Перебрав в памяти свои познания в истории, Лиза припомнила, что зеркала появились ещё в Древнем Египте, даже раньше. Она ведь знала, что сотни лет назад римляне соорудили довольно замысловатую канализационную систему, так отчего же удивляться простому зеркалу? Жаль, что не могу помочь им открыть заново уборную, размышляла девушка. Лиза потёрла покрытый сажей металл, пока не показалось её мутное отражение.
Мягкое платье столь плотно облегало бёдра, что аж трещало по швам. Мгновенье она боролась с ним, пытаясь поднять до плеч, но платье определённо было пошито на меньшую, чем у Лизы, фигуру. Несмотря на то, что девушка была худенькой, она была высокой и с полной грудью, - этой половине её тела платье явно не подошло. Вздохнув, она спустила платье с бёдер и переступила через него. Девушка направилась к кровати, чтобы взять джинсы, когда дверь открылась.
- Я принёс тебе… - слова резко оборвались.
Лиза в смятении обернулась, обнаружив застывшего в дверях Цирцена. Его пристальный взгляд остановился на ней, переброшенный через его руку плащ незаметно соскользнул на пол.
Затем Цирцен вошёл в комнату, ударом ноги закрыв дверь.
– Что это такое на тебе надето? – загремел он. Его тёмные глаза заблестели, взгляд пронесся по её телу с головы до кончиков пальцев на ногах. Воин резко втянул воздух.
Лиза задрожала. Цирцен застал её, стоящей тут в единственной фривольной вещице, которая у неё была – в трусиках-бикини цвета лаванды и в пару к ним кружевном, приподнимающем грудь бюстгальтере, подаренных ей на день рожденье Руби. Остальное – неприкрытое тело. И обескураживающая нервозность, что она отнесла на счет страха.
Цирцен прошествовал к ней и просунул палец под обшитую нежной тесьмой бретельку лифчика.
– Что это?
- Это… это… ох! - Лиза не могла связать слов. Его палец лежал на её бледной коже, и она была очарована контрастом цвета и ткани. У него были большие, мозолистые и сильные от занятий с мечом руки, с изящными пальцами, один из которых, в настоящий момент, покоился на гладком холмике её груди. Лиза закрыла глаза. – Бюстгальтер, - пояснила она. Хватаясь за формальности, Лиза притворилась, что даёт встречный урок истории, просвещая лэрда, как устроено будущее: - Это предмет одежды, созданный ч-чтобы защитить женские, ты знаешь, что, и п-подерживать их, ну, ты понимаешь…
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 83