— Самолет вылетает через четыре часа, — объявил Джек, входя в номер гостиницы. — Слава богу, денежный перевод прибыл без задержек и я успел купить билеты.
Эмили взволнованно поднялась ему навстречу.
— Тебе удалось что-нибудь выяснить о Роуз?
— К сожалению, списки пассажиров сотрудники аэропорта показать мне не вправе. Однако одна из работающих там девушек опознала Роуз по моему описанию. Похожая светловолосая женщина была у них вчера вечером в сопровождении высокого темноволосого человека. У молодой женщины был подавленный вид. Они сели на рейс, вылетавший в Соединенные Штаты.
— Несомненно, это она! — воскликнула Эмили.
— Думаю, ты права.
Эмили вопросительно подняла на него глаза.
— Ну и что же мы теперь будем делать?
Джек удивленно приподнял брови.
— Как что? Вернемся домой. Ведь наша экспедиция окончена.
— А потом?
Джек пристально посмотрел на Эмили.
— Кажется, я догадываюсь, что ты имеешь в виду. По-твоему, мы должны продолжить розыски Роуз?
Эмили недоуменно подняла глаза.
— Ну конечно же! Ведь это по нашей вине она попала в переделку.
Прежде чем ответить, Джек осторожно откашлялся.
— Я не думаю, что мы так уж и виноваты. Кто же знал, что Стиву вздумается искать нас, фигурально выражаясь, в чистом поле. Мы сделали все, что могли.
Эмили нетерпеливо тряхнула головой.
— Пусть так. Но мы должны продолжить поиски!
Подойдя к молодой женщине и мягко притянув ее к себе, Джек терпеливо повторил:
— Боюсь, мы уже ничем не можем помочь Роуз. Ни ты, ни я не можем похвастаться задатками Шерлока Холмса. Ты себе хоть представляешь, насколько огромны Соединенные Штаты? Искать здесь человека все равно что пытаться найти иголку в стоге сена. Особенно для таких дилетантов, как мы.
Расстроенная Эмили прижалась к его широкой груди.
— И все же у меня такое чувство, будто мы должны еще что-то сделать.
Джек ласково пригладил ее волосы.
— Не беспокойся, дорогая. Патрик Лантон уже нанял лучших детективов в Калифорнии. Они найдут Роуз, не сомневайся. Это лишь вопрос времени. Нам же настало время подумать и о себе.
Эмили растерянно приподняла голову.
— Это как?
Джек улыбнулся.
— Например, ты уже решила, где мы будем жить после возвращения? Останешься ли работать у меня? В какой церкви состоится венчание?
— Венчание? — Эмили показалось, будто она ослышалась.
— Венчание, — подтвердил Джек без тени улыбки. — Разве ты забыла? Мы же договорились пожениться, и притом как можно скорее.
Эмили вспомнила их страстный шепот в пустыне…
— Но разве ты тогда говорил серьезно?
— О, гораздо серьезнее, чем некогда на защите докторской. Эмили, мы же созданы друг для друга! К чему тянуть время? Я очень хочу, чтобы ты как можно скорее стала моей женой.
Не удержавшись, Эмили засмеялась.
— Твои слова похожи на бред! Мистер Колторн, у вас случайно нет жара?
Джек шутливо шлепнул по ее руке, потянувшейся было к его лбу.
— Брось, я же не шучу. Что ты скажешь, если мы назначим дату недели через три? Думаю, времени более чем достаточно для всех необходимых приготовлений.
— Через три недели? — Эмили в полупритворном ужасе закатила глаза. — Но, Джек, что скажут знакомые, узнав о столь скоропалительной свадьбе?
— А тебе не все равно? — резонно возразил Джек.
— Допустим. Но как я объясню это Майку?
— Ты имеешь в виду брата? Просто расскажи ему все как есть. Уверен, он поймет.
Однако Эмили все еще недоверчиво смотрела на Джека.
— Дорогой, скажи, что ты не шутишь. Ты действительно намерен жениться на мне?
Джек от нетерпения притопнул ногой.
— Да, да, да, черт возьми! Что мне сделать для того, чтобы ты наконец поверила?
Закрыв глаза, Эмили шепнула:
— Поцелуй меня и скажи, что в самом деле меня любишь и просишь моей руки.
Мужские губы мягко коснулись ее губ, а низкий с хрипотцой голос трепетно произнес:
— Эмили, жизнь моя, я люблю тебя так, как никто и никого до сих пор не любил. Без тебя мне не мил весь свет. Родная, ты согласна стать моей женой?
Все еще крепко зажмурившаяся Эмили наугад ответила на поцелуй. И радостно и громко воскликнула:
— Да! Тысячу раз «да»!
Затем, широко распахнув глаза, обвила руками шею жениха. Восторженно смеясь, закружила его по комнате. Смущенно посмеиваясь, Джек послушно следовал за ней.
Наконец остановившись, молодая женщина тихо шепнула:
— Джек, я так счастлива! Обещаю, что буду тебе хорошей женой.
Он растроганно прижал ее к себе.
— А я, в свою очередь, клянусь быть хорошим мужем. Ты никогда не пожалеешь о том, что стала миссис Колторн.
— Джек, а у нас будут дети?
— Обязательно, причем целый выводок, — пообещал Джек. — Мы родим столько, сколько сможем прокормить.
— А жить мы будем в городе или его окрестностях?
— Конечно, за городом. Детям, да и тебе, необходим свежий воздух. У нас будет милый уютный особнячок и чудесный садик, где ты разведешь самые красивые на свете цветы.
Эмили счастливо засмеялась.
— Боже мой! Наверное, это все мне лишь снится…
— А вот и нет! Хочешь, докажу?
И, не дожидаясь ответа, Джек страстно поцеловал алые пухлые губы.
ГЛАВА 7
К изумлению Эмили, новость о предстоящем браке Майк воспринял на удивление спокойно. Поздравляя сестру и Джека, лишь тихонько заметил:
— Я так и знал, что у вас с Колторном не все чисто. Уж слишком много ты болтала о нем, слишком рьяно защищала… Что ж, по-моему, он неплохой парень. Уверен, ты будешь с ним счастлива.
Зато весь университет гудел как растревоженный улей. Новость оказалась и впрямь ошеломляющей как для преподавателей, так и для студентов.
Яснее всех выразила свое мнение Бетти.
— Ты что, с ума сошла? — бесцеремонно воскликнула она. — Замуж? За этого брюзгу? Да профессор же тебя со свету сживет! — И заговорщически добавила: — Эмили, пожалуйста, не совершай столь ужасной ошибки. Ни одна кандидатская на свете не стоит подобных жертв.
Поняв, на что намекает Бетти, Эмили весело рассмеялась.
— О нет, наш брак отнюдь не по расчету! Мы с Джеком действительно любим друг друга.