дочерью домой и не задавать лишних вопросов?
Это она называет мудрым решением? Это же явная угроза!
Какая нелепость. Ему, Линь Чэну, угрожает какая-то девчонка. Репутация уже испорчена, тем более скоро станет вдовой…
Господин Линь взглянул на Чжэньчжэнь. Он прокручивал в голове сказанные ею слова, после чего его гнев сошел на нет, и он снова принял невозмутимый и угрюмый вид.
Это просто девица с ужасной репутацией и будущая вдова, которая взяла на себя смелость обсуждать с ним правду.
Правда… да кому нужна эта правда? Разве она может стереть клеймо с его дочери? Пусть даже Цзинь-эр собиралась кому-то навредить, в таком случае…
Господин Линь смотрел на Цзюнь Чжэньчжэнь холодными, озлобленными и негодующими глазами.
В таком случае, это и твоя вина.
Глава 15
Какая нелепость
Почему моя дочь захотела причинить вред не другим, а именно тебе? Определенно, ты первая ее разозлила, первая начала угрожать и первая ей насолила. Более того, раз уж моя дочь нашла твое слабое место, почему ты смиренно не позволила ей совершить задуманное? Зачем вместо этого навредила ей?
Точно. В душе господина Линя внезапно разразился гром. Он уже и забыл об этом.
– Цзюнь Чжэньчжэнь, это твоих рук дело! – Его переполнял гнев. – Это ты затолкала ее в ту комнату и оставила без сознания! Все из-за тебя!
Какие еще заманивания, яд в чае и мужчина в шкафу? Очевидно, Чжэньчжэнь обо всем знала. А раз так, она позволила себя завлечь, отравить и завести в комнату с мужчиной. Так с какой стати это обман?
Поэтому не было никакого неожиданного желания пойти метать стрелы, и на самом деле она прекрасно знала, почему Цзинь-эр оказалась в той комнате. Несомненно, Чжэньчжэнь сделала все преднамеренно.
Ну конечно, все из-за нее. Именно она причинила его дочери вред.
Цзюнь Чжэньчжэнь смотрела на господина Линя спокойными, как и прежде, глазами. Негодование господина Линя ни на сколько на нее не повлияло.
– Кажется, вы уже сделали свой выбор, – произнесла она. – Все верно, это из-за меня она пострадала, это я толкнула ее в ту комнату.
Наконец-то она это признала!
Господин Линь кипел ненавистью.
– Ты… – начал он.
Не успел мужчина закончить фразу, как Цзюнь Чжэньчжэнь сделала шаг вперед и перебила его:
– Почему я так поступила? Потому что доставлять другим неприятности означает вредить самому себе. Только осознав свою ошибку, можно ее исправить. А поскольку Цзинь-эр собралась кого-то подставить, значит, свою неправоту она не признала. Поэтому я и решила ее проучить, чтобы она поняла, что, сев в лужу, придется заплатить свою цену. Ее отец не я, а вы. Вы знаете, что дети могут совершать ошибки, однако не воспринимаете это всерьез. Вместо того, чтобы признать вину вашего ребенка, вы решили свалить все на других. Раз уж вы не воспитали свою дочь, я сама решила преподать ей урок.
Если девушки хотят высказаться, никто не способен закрыть им рты. Их голоса четкие, резкие, звонкие и быстрые.
Господин Линь почувствовал себя так, словно попал под дождь из стрел, от которых невозможно скрыться. В их количестве он мог бы сравниться разве что с ежом.
Слова застряли у него в горле. Казалось, господин Линь практически потерял контроль над собой.
Чжэньчжэнь слегка вздернула подбородок и посмотрела на него, после чего заговорила, делая паузу после каждого слова:
– Хочу, чтобы вы уяснили: за вредительство придется заплатить цену и понести наказание. Это правильно и справедливо.
Это правильно и справедливо?
Господин Линь уставился на нее круглыми глазами, заметил на ее лице сочувствие.
– Господин Линь, если вы ни разу не испытаете страха, в будущем можете оплошать и накликать беду на свою голову. Я имею в виду, если вы и дальше продолжите выгораживать свою дочь, аргументируя это любовью к ней, вы не только погубите ее, но и запятнаете свое доброе имя.
Это правильно и справедливо? Это для признания собственных ошибок и извлечения урока? Для моего же блага?
Да кем ты, мать твою, себя возомнила? Божеством?
Господин Линь удивленно смотрел на стоящую перед ним девушку.
Кого ты назвала невежественным и бесстрашным?
Иногда он слышал от своей жены о том, как глупа эта Цзюнь Чжэньчжэнь. Она напоминала ему, как важно жениться на высоконравственном человеке. Достаточно было сравнить то, чему хорошему научила мать Чжэньчжэнь свою дочь, и то, как хорошо были обучены дети в семье Линь.
Он не слишком задумывался о том, насколько невежественной может оказаться эта девчонка, а теперь лишился дара речи от ее вопиющей тупости.
– Цзюнь Чжэньчжэнь, ты веришь в справедливость Небес? – спросил он с некоторой доброжелательностью, подавив свой гнев.
Чжэньчжэнь кивнула.
– Да, я верю.
Господин Линь вздохнул и улыбнулся.
– Просто ты еще слишком молода и еще никогда не сталкивалась с несправедливостью и жестокостью этого мира.
Цзюнь Чжэньчжэнь покачала головой.
– Неправда, я уже успела испытать это на своей шкуре, – ответила она. – Именно поэтому я уверена в том, что справедливость существует.
Господин Линь кивнул и с серьезным видом погрузился в раздумья.
– Да, я знаю, – бросил он. – Ты заметила, что башня Цзиньюнь и десятый молодой господин Нин вступились за тебя, вот и почувствовала, что Небеса тоже на твоей стороне.
Когда он договорил, выражение его лица резко стало коварным.
– Но я все еще хочу забрать тебя отсюда с собой. Я не собираюсь конфликтовать с башней Цзиньюнь. Они уважают меня, я уважаю их. Это всего лишь здравый смысл, очевидный и для них. Ты осознаешь, что произойдет после того, как я тебя заберу?
– После этого начнется судебный процесс, и мы снова придем к тому, что уже обсудили здесь, – серьезно ответила Чжэньчжэнь. – В этом деле полно неувязок, правда выйдет наружу сразу, едва вы зададите хотя бы один вопрос.
– Это мы еще посмотрим, – ответил господин Линь. – Каким образом то, что натворила ты, вдруг окажется не твоих рук дело?
Не дожидаясь ее ответа, он зашагал по комнате и сделал вид, что о чем-то задумался.
– Свидетели подвергнутся допросу с пытками, также это коснется семьи Нин.
Регистратор остановился и обернулся на Чжэньчжэнь.
– Дитя мое, ты уже выдумала сплетню о том, что молодой господин Нин хотел увидеть тебя. Ты больше не юная госпожа Цзюнь, а молодая госпожа Фан. Распуская такие слухи, ты не только вредишь репутации молодого господина Нина, но еще и позоришь семью Фан. А у тебя кишка не тонка.
Семья Фан не даст тебе пощады. Ты опорочила доброе имя моей дочери, оклеветала Нин Юньчжао, еще