к самому уху, прокричал:
– Плохо дело! Агайя напугана! Даже она не уверена, что мы спасёмся! Быстрее в дом! Нужно предупредить остальных, и бежать!
Тропы метались как безумные. Они не окапывались как всегда, перед бурей, ураганом или какой другой напастью, опасность была везде, и животные это чувствовали.
Варм стиснул зубы. Оглянувшись, он схватил Агайю за руку, и потащил к дому. Шестиног поспешил следом.
Едва мужчины и Агайя вошли в дом, три обеспокоенных лица повернулись к ним, и Кассандра спросила:
Что там? Вроде обычный ураган, но мне что-то не спокойно.
– Это не просто ураган, вернее, не только, – ответил Шестиног. – Вода в реке стала горячей. Вся рыба погибла, течение несёт мёртвых животных. Надо быстро уходить.
Кассандра принялась бегать по дому, собирая нехитрые пожитки. В холщовые сумки она уложила вяленое мясо и хлеб. В кожаный бурдюк была перелита вода из выдолбленной тыквы. С полки она взяла старинный стальной нож, и бережно завернув его в кусок материи, засунула за пояс.
За окном мелькнула тень, потом другая, затем послышались пронзительные голоса животных. Варм понял, что это не тропы, и осторожно выглянул наружу. На противоположном берегу, метались различные мелкие зверьки и звери покрупней. Вот из леса, в несколько огромных прыжков, выскочила пара Голых Глотов, и с разбегу бросилась в реку. В следующее мгновение, с воем, они выскочили на берег, и помчались вдоль реки, в противоположную сторону от надвигающейся беды. Мгновенье спустя, они скрылись из виду. Хищники, и их потенциальная добыча, в едином стремлении избежать ужасной опасности, неслись вдоль реки, не смея броситься в её бурлящую, и дышащую жаром воду.
– Я готова, – сказала Кассандра, добавив в сваленную на полу кучу, объёмный узел.
– Что это? – Спросил Варм, указывая на него.
– Несколько шкур, одежда, – ответила женщина.
Оставить всё лишнее. Взять только еду и воду. Нас теперь шестеро, и только два тропа. Ехать будем по очереди. Куда ещё лишние вещи?
Услышав последние слова, Агайя вздрогнула, осмысленно посмотрела на взволнованных людей, и сказала:
– На двух тропах мы далеко не уйдём. Нужно ещё. Я сейчас.
Она поспешно вышла из дома. Варм кинулся было за ней, но Шестиног остановил его:
– Не надо, она знает что делает. Берём еду, воду и выходим.
Мужчины разобрали бурдюки и котомки и посмотрели на женщин. Кассандра надела на себя пару лишних вещей и была готова к выходу. Обе пленницы продолжали сидеть у камина.
– А вам что, особое приглашение нужно? – Неожиданно разозлившись, спросил Варм. – Мы вас спасли, а дальше как хотите, можете идти с нами, а можете здесь оставаться.
Женщины медленно поднялись и направились к выходу. Все остальные пошли следом. Кассандра подошла вплотную к Варму, и, дёрнув за рукав, заставила наклониться к ней. Затем зашептала ему в ухо:
– С тех пор, как вы их спасли, они не сказали ни слова. Может, они немые?
– Позже разберёмся, нам бы только найти безопасное место, – ответил мужчина, открывая дверь.
У крыльца, их ждала удивительная картина. Семь взрослых тропов, и один маленький, переминаясь с ноги на ногу, стояли в ряд, и негромко всхрапывая, косили налитыми кровью глазами, в сторону алеющего горизонта.
– Откуда? – только и мог вымолвить Варм.
– Сейчас их много здесь скопилось, все бегут от пожарища. Но нам много не надо, с этими бы справиться, животные очень напуганы, – ответила девушка. – Вот этот, – самый горячий, может сбросить, но для поклажи подойдёт. Грузи на него провизию. А вот эти три – самые спокойные, пусть на них женщины едут.
Пару минут спустя, кавалькада во главе с неуязвимым Глотом впереди, в составе двух мужчин, четырёх женщин, одного вьючного тропа и одного маленького, двинулись вдоль реки, следуя по её течению. Именно в ту сторону стремились в едином порыве все животные, поэтому, доверяя их инстинкту, туда же поехали и люди.
Глава 12
Алекс, Виктор и Тамара, заканчивали погрузку в челнок необходимых для экспедиции вещей, когда тишину прорезал резкий, усиленный динамиками корабельной связи, голос капитана.
– Медику немедленно пройти на кухню! Немедленно!
Члены предстоящей экспедиции, удивлённо переглянулись.
– Вроде мы недавно поели, – не очень удачно пошутил Алекс, и нахмурился. – Чувствую, случилось что-то серьёзное. Капитан редко пользуется громкой связью.
– Ну, что ж, придётся пойти и узнать, что там приключилось, – со вздохом сказала Тамара.
Она выбралась из челнока, где только что сортировала сгружаемую ребятами поклажу, и вышла из ангара.
– Не нравится мне всё это, – мрачно проворчал Виктор. – Пошли, узнаем, что там случилось. Может наша помощь понадобится.
– Нас никто не вызывал, – резонно заметил Алекс.
Ровно минуту ребята сидели, уставившись в одну точку, затем, как по команде, сорвались с места, и бросились бежать по направлению к корабельной столовой.
Повар Лиин Чи, лежал на полу, у самой плиты, на которой аппетитно булькало какое-то варево. Его желтоватая кожа, приобрела землистый оттенок, губы посинели, и на них выступила пена. Около пострадавшего вовсю хлопотала Тамара, украдкой вытирая набегавшие слёзы.
Лин Чи был жив. Пока, жив. Тамара пощупала его пульс, он был слабый, нитевидный, дыхание поверхностное, обильное слюноотделение завершало картину. Налицо все признаки отравления.
– Его необходимо перенести в лазарет, – посмотрев на капитана, произнесла Тамара, – нужно кого ни будь позвать. Вдвоём мы его не поднимем. – Она снова заплакала.
В это мгновенье, в столовую запыхавшись, вбежали Алекс и Виктор.
– Мы во время? – поинтересовался Алекс.
– Что с ним? – одновременно с ним произнёс Виктор.
– Похоже на отравление. Нужно перенести его отсюда. – Ответила Марта. – Кстати, у кого ни будь есть пояс или ремень? – Поинтересовалась она, и, увидев удивлённые взгляды парней, пояснила:
– Ядовитое вещество находится в этом помещении, необходимо всё осмотреть, но сначала надо убедиться, что жизнь Лин Чи в неопасности. – А пока, давайте, вынесем Лиин-Чи в коридор и заблокируем дверь.
Парни сняли столешницу с обеденного стола, и, положив её на пол, со всевозможными предосторожностями, поместили на неё бесчувственное тело повара. Подняв импровизированные носилки, ребята, вынесли пострадавшего в коридор, затем опустили носилки на пол.
Виктор, сняв с пояса ремень, на котором висело множество чехлов и чехольчиков с всякими походными приспособлениями, поднял его за один конец, и вся амуниция, весело шурша, соскользнула на пол. Механик, в несколько приёмов, обвязал скобообразные ручки двери, и довольно потирая руки, сказал:
– Завязано намертво, будьте спокойны, я даже сам не смогу узлы развязать, ну, если только разрезать…
– Не будем терять время, – хмуря брови, ответил Марта. – Быстро несите Лиин Чи в мед отсек. А я, в рубку управления, нужно