Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Она дана ему свыше - Энжи Вэс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Она дана ему свыше - Энжи Вэс

22
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Она дана ему свыше (СИ) - Энжи Вэс полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 73
Перейти на страницу:
и не думал, что у вас такое извращенное понятие о дружбе. — Он сопроводил сказанное ироничной улыбочкой, а Мадлен непринужденно посмеялась.

— А я не думала, что у вас есть привычка появляться и спасать дам, попавших в беду. Ведь вы уже дважды встаете на мою защиту.

Джек всплеснул рукой.

— Что делать, если на вас все время нападают? По кодексу чести я просто обязан это сделать. И что-то мне подсказывает, что теперь я предназначен опекать вас, мисс. Третий раз точно будет судьбоносным. — Джек окинул ее сверху вниз карими глазами, отчего по ее телу пробежало волнение. — И, кстати, я не имею привычки спасать дам.

Щеки Мадлен ударились в краску, а сердце вновь пустилось вскачь. Девушка попыталась предстать нетронутой его словами, хотя прекрасно понимала, что румянец уже давно сказал все за нее. Сию минутная ленивая улыбка Джека, вырисованная на его лице, только подтвердила это.

— Это справедливо. Безусловно, кому, как не жениху, защищать невесту, так? — Мадлен не хотела этого говорить. Оно само вырвалось.

Но Джек согласно кивнул на ее слова и принял эту игру. Он подставил ей локоть.

— Леди Херефорд.

Мадлен грациозно положила руку.

— Милорд. — Они направились в дом не через сад, а более длинной дорогой, обходя замок. — Знаете, вы ведь присвоили мне титул, в то время как я все еще ваша невеста, а не жена.

Все это время улыбка не сходила с лица Джека, которая, без сомнения, шла ему гораздо больше, чем хандра. Мадлен не могла налюбоваться этим зрелищем. Она очень боялась сказать что-нибудь невпопад и спугнуть редкий луч света.

Он глянул на нее жалобными глазками, сказав:

— А нельзя ли нам быть уже женатыми?

— Нет, ни в коем случае! После нашей помолвки последует венчание, и только тогда я смогу носить ваш титул и фамилию.

Джек смотрел перед собой, его свет начал мерцать, угрожая снова потухнуть.

— Однако меня смущает некоторая недомолвка в наших отношениях, моя невеста.

Мадлен встретилась с его менее игривым взглядом. Она продолжала лелеять надежду, что он не закроется в себе, не станет вновь черствым, как раньше.

— Какая, дорогой жених?

— Сын священника, что был здесь. Вы сказали, он ваш друг, так почему же друг хотел силой увести вас с собой?

Лицо Джека напряглось. Мадлен опустила глаза на носки туфель, по очереди выглядывающих из-под краев юбки.

Она не желала говорить сейчас о Броуди, но была вынуждена объяснить:

— Он защищал меня от самой себя, как он думал. И сегодня Броуди признался, что влюблен в меня.

Они завернули за угол.

Джек молчал, но потом разрушил молчаливый барьер:

— Как ваш избранник, хочу спросить о ваших чувствах к нему. Вы что-то к нему испытываете?

Мадлен была бы рада вернуть игровой настрой, ответив:

— Никогда и ничего, кроме дружеской симпатии, — и подняла на него глаза.

Дрогнувшие уголки рта снова осветили лицо Джека. Они шли в мирной тишине, пока не подошли к центральному входу. Взобравшись на ступеньки крыльца, Джек открыл перед Мадлен дверь.

— Прошу, потенциальная леди Херефорд, заходите в наш дом.

Она одарила его благодарным взглядом своих серых глаз.

— Конечно, милорд и мой потенциальный муж.

Разойдясь по разным комнатам, Мадлен расплылась от озарившей ее радости. Миранда не могла не заметить ее свечения, потому засыпала девушку вопросами.

Мадлен прекрасно понимала, что так не должно быть. Их отношения с Джеком доставляли ей большое наслаждение, хотя они просто говорили… флиртовали. Она боялась неизвестного исхода, и в то же время ее манило приятное предвкушение. Если они будут продолжать так же, как сегодня, то это перерастет в счастливое начало для несчастного конца.

Глава 9

Три дня спустя Джек завтракал у себя в кабинете. Его шрам больше его не беспокоил. Он чувствовал себя в прекрасной форме, готовый хоть сейчас выступать на ринге с самым сильным соперником. Но больше всего он, конечно, жаждал военных действий.

Вспомнив о Крисе, он испытал очередной приступ вины.

Джек каждый день думал об этом. Он ни капли не верил в то, что сможет прижиться здесь и пустить корни в повседневную и спокойную жизнь. Это слишком трудно. Его кровь желала одного: схватить мушкет и вести роту в бой! Он нуждался в этом, как в глотке свежего воздуха, чтобы у него не оставалось и минуты на размышления, которые неизбежно привели бы его к Крису. Мыслями о его смерти Джек терзал себя, казнил день за днем. Кошмары по ночам отдавались изнуряющей усталостью. Джек чувствовал себя изнеможенным.

Для себя он решил, что после того как Миранда устроится, Джек покинет эти края и снова отправится на войну. Кевин останется на попечении сестры. А Мадлен… Ей он тоже найдет подходящую работу. Возможно, тоже компаньонкой.

Мадлен.

Произошедшее с сыном викария также не оставляла Джека в покое. Он ему не понравился, особенно после того как чуть не похитил Мадлен. Не увидь тогда Джек на нем сутаны, мистер Броуди Слиппери до сих пор полз бы по земле домой в ссадинах и ушибах. Внутри поднимался ураган, когда он представлял его около Мадлен. Это доставляло ему уязвленное и тревожное чувство.

В его памяти всплыли моменты с Мадлен трехдневной давности, когда они притворились потенциальными супругами. Бесспорно, Джек представился ее женихом, только чтобы оправдать свое вмешательство в ее жизнь перед Броуди. Мадлен не возражала, а позже даже подыграла ему, когда они вместе шли домой.

«…мой дорогой жених» — не выходили ее слова из головы.

Джек стер ухмылку с лица салфеткой. Легкий флирт с компаньонкой не приведет ни к чему хорошему. Ее внимание и пленительное очарование притягивали его к ней. Ему следует держать дистанцию с обаятельной мисс Берк, как бы приятно ему не было проводить с ней время. Это для их общего блага.

Он вызвал лакея, дабы тот убрал всю посуду. Джек вышел в коридор. Он хотел разобрать с Мирандой приглашения, которые отправили им. Пора приучать сестру к светской жизни, и лучше всего было начать прямо отсюда, с Херефорда.

Мероприятия проводились здесь с меньшим размахом, чем в столице Англии, поэтому становились отличной подготовкой в созидании леди.

Спустившись вниз, он застыл на лестничном пролете. Взбудораженный весельем Кевин, запыхавшись, бежал вверх по лестнице. Прыткий мальчика едва не упал, поскользнувшись на конфете, но вовремя ухватился за перила и удержался на ногах. Уж наверняка он сам ее когда-то выронил здесь.

Встретив Джека, он ни на секунду не колеблясь, спешно проговорил:

— Джек, Миранда ищет нас. Скорее прячься!

1 ... 19 20 21 ... 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Она дана ему свыше - Энжи Вэс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Она дана ему свыше - Энжи Вэс"