Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Сведенные судьбой - Лиза Клейпас 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сведенные судьбой - Лиза Клейпас

34
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сведенные судьбой - Лиза Клейпас полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 82
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82

голубых улыбчивых глаз собрались мелкие морщинки. Густые рыжевато-золотистые волосы красиво серебрились на висках. Наслышанная о его репутации бывшего либертина, Пандора ожидала увидеть перед собой постаревшего повесу с вульгарными чертами лица и плотоядным взглядом… но не этого роскошного мужчину, который с такой элегантностью нес себя.

— Сын мой, о чем ты думаешь, удерживая столь очаровательное создание на полуденной жаре? И почему одежда дамы в беспорядке? Здесь что, произошел несчастный случай?

— На нее напали и сбили с ног, — начал объяснять лорд Сент-Винсент.

— Ты ведь пока не знаешь леди достаточно близко, чтобы совершить такое.

— На нее напала собака, — ядовито уточнил Сент-Винсент. — Почему ты не воспитываешь пса?

— Потому что его воспитывает Иво, — последовало в ответ.

Лорд Сент-Винсент демонстративно посмотрел вдаль, где рыжеволосый подросток гонялся по лужайке за резвым псом.

— Как мне кажется, это пес дрессирует Иво.

Усмехнувшись, герцог наклонил голову, признав правоту сына. Его внимание вновь вернулось к Пандоре.

Отчаянно пытаясь вспомнить о хороших манерах, она присела в реверансе и пробормотала:

— Ваша светлость!

Морщинки вокруг его улыбающихся глаз стали глубже.

— Кажется, вас пора спасать. Почему бы вам не пройти со мной в дом, подальше от этого никчемного человека? Герцогиня страстно желает с вами познакомиться. — Увидев, что основательно напуганная Пандора заколебалась, он заверил ее: — Мне можно полностью доверять, я почти ангел. Вы очень скоро убедитесь в этом.

— Проявите осторожность, — насмешливо посоветовал гостье лорд Сент-Винсент, застегивая ворот сорочки. — Мой отец самый настоящий Крысолов из Гаммельна по части доверчивых женщин.

— Это неправда, — заявил герцог. — За мной точно так же следуют и недоверчивые женщины.

Пандора не выдержала и засмеялась. Она посмотрела в эти серебристо-голубые глаза, которые светились юмором. В том, как он держался, было что-то обнадеживающее.

Когда они с Кассандрой были детьми, в их воображении часто возникал образ красивого отца, который любит их, готов дать совет, балует… правда, совсем немного. Отец, который ставит их себе на носки туфель, чтобы потанцевать с ними. Этот человек очень походил на того, кого Пандора видела в мечтах.

Она двинулась вперед, опираясь на предложенную им руку.

— Как прошла поездка, моя дорогая? — спросил герцог, вводя ее в дом.

Прежде чем Пандора успела ответить, услышала за спиной голос лорда Сент-Винсента.

— Леди Пандора не любит светских формальностей, отец. Она предпочитает обсуждать темы, связанные с теорией Дарвина или избирательным правом женщин.

— Вполне естественно, что молодая интеллигентная женщина хотела бы пропустить болтовню ни о чем. — Взгляд герцога, который он послал ей, был полон одобрения. Пандора просияла. — Однако, — продолжил он задумчиво, — большинству людей требуется, чтобы их подвели к ощущению безопасности, прежде чем они осмелятся поделиться своим мнением с новым знакомым. У всего есть свое начало, между прочим. В каждой опере имеется увертюра, у каждого сонета — начальный катрен. Вежливый разговор ни о чем — это всего лишь способ помочь незнакомцу довериться вам, сразу найти что-то, на чем вы можете сойтись.

— Еще никто не объяснял мне это так убедительно, — удивилась Пандора. — Вы правы. Но почему непременно нужно говорить о погоде? Разве нет другой темы, на которой можно сойтись? Ложки с тремя зубцами, например. Всем они нравятся, я не права? Или о времени вечернего чая, или о кормлении уток.

— Или о синих чернилах, — добавил герцог. — А также о кошачьем мурлыканье, о летних штормах… хотя, как я полагаю, это возвращает нас к разговору о погоде.

— С вами я поговорила бы и о погоде, ваша светлость, — бесхитростно сообщила Пандора.

Герцог мягко рассмеялся:

— Какая восхитительная девочка!

Они вошли в главный холл, полный воздуха и света, украшенный лепниной, с полами из полированного дуба. Подпираемая колоннами парадная лестница вела на второй этаж, широкие перила так и тянули проехаться по ним. Здесь пахло пчелиным воском, свежестью и белыми гардениями, которые стояли в вазах на высоких подставках.

К удивлению Пандоры, герцогиня ждала их здесь, в главном холле, и сияла как пламя в белом холодном окружении. Ее лицо покрывали золотистые веснушки. Густые пышные, цвета красной меди волосы были уложены в высокую сложную прическу. Женственность аккуратной фигуры подчеркивало платье из голубого муслина с поясом в виде ленты, завязанной на талии. От Эвангелины веяло теплом, мягкостью и доброжелательностью.

Герцог подошел к жене, его рука легла ей на талию. Он, казалось, блаженствовал рядом с ней, как большой кот.

— Дорогая, — промурлыкал герцог. — Это леди Пандора.

— Наконец-то! — радостно воскликнула герцогиня. — Я все д-думала, что они там с вами сделали.

Пандоре полагалось присесть в реверансе, но герцогиня продолжала удерживать ее руки. Реверанс надо будет сделать в любом случае.

— Почему ты держал гостью за порогом, Габриель? — спросила герцогиня, слегка пожав Пандоре руки, потом отпустив их.

С опозданием Пандора быстро присела — неуклюже, как утка.

Лорд Сент-Винсент описал пассаж с Аяксом, так забавно рисуя это происшествие, что герцогиня рассмеялась.

— Бедная девочка! Пойдемте, переведем дух и выпьем холодного л-лимонада в летней гостиной. Это моя любимая комната в доме. Бриз приходит с океана и дует прямо в открытые окна. — Заикание нарушало ритм ее речи, но это было практически незаметно, и герцогиня явно не испытывала смущения.

— Да, ваша светлость, — шепотом ответила Пандора, решив не допустить ни единой ошибки. Ей очень хотелось произвести на хозяйку хорошее впечатление.

Они двинулись через главный холл на другую половину дома, мужчины последовали за ними.

— Теперь, если есть какие-то пожелания, чтобы сделать ваш визит более приятным, — обратилась герцогиня к Пандоре, — вы должны сообщить мне, как только обдумаете это. Мы поставили в вашу комнату вазу с розами, но если у вас есть другие л-любимые цветы, только скажите нам. Моя младшая дочь Серафина подобрала вам несколько книг, но если в библиотеке найдется что-то более подходящее вам, мы сразу же их заменим.

Пандора молча кивнула. Напряженно размышляя что ответить, она, наконец, придумала, что бы на ее месте сказала настоящая леди:

— У вас прелестный дом, мэм.

Герцогиня лучезарно улыбнулась в ответ:

— Если захотите, сегодня во второй половине дня я устрою вам экскурсию по дому. У нас есть несколько хороших произведений искусства, стоит интересная старинная м-мебель, а на втором этаже прекрасные виды из окон.

— О, это будет… — начала Пандора, но тут, к ее досаде, в разговор вмешался лорд Сент-Винсент.

— Я собираюсь на прогулку с леди Пандорой во второй половине дня.

Слегка нахмурившись, девушка бросила на него короткий взгляд.

— Я предпочла бы вместе с герцогиней осмотреть дом.

— Не верю, что вам хочется бродить среди незнакомой мебели, — заявил Сент-Винсент. — Это может закончиться катастрофой.

Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82

1 ... 19 20 21 ... 82
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сведенные судьбой - Лиза Клейпас», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сведенные судьбой - Лиза Клейпас"