Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 34
хороший друг.
От ощущения обнаженного торса Реда под ее руками Кейли затаила дыхание и внезапно поняла, что ей все равно, что тетя Сильвия и дядя Билл их ждут. Ее охватило такое страстное желание, что все остальное перестало иметь для нее всякое значение.
– Ре‑ед!
Ее хриплый, протяжный стон заставил сердце Реда подскочить к самому горлу. У него перехватило дыхание.
– Я хотел бы провести с тобой всю ночь, – простонал он. – Но они ждут нас, Кейли, и, как бы я ни хотел остаться с тобой здесь, огорчать твою семью мы не будем. Подождешь меня здесь, пока я оденусь?
Кейли безмолвно кивнула. Она не хотела любить Реда Бартлетта, не хотела… Но это случилось, и тут уж ничего не поделаешь.
– Поехали?
Кейли, вздрогнув, стремительно повернулась к Реду. Прекрасного покроя темно‑синий костюм был ему очень к лицу. Ей нравилось в нем все, даже то, как темнели его глаза, когда он смотрел на нее.
– Кейли? – Ред встревожился, заметив потерянное выражение на ее лице.
– Поехали, – беспечно откликнулась она.
Кейли не стала возражать, когда Ред взял из ее руки ключи от машины и сел на водительское место.
– Тебя что‑то тревожит? – Ред пристально посмотрел на нее. – Я уверен, твоя тетя не будет слишком недовольна нашей задержкой. Я объяснил ей по телефону, что со мной приключилось.
Она тут же повернулась к Реду:
– Да, тетя Сильвия не выкажет ни капли недовольства. Она – само спокойствие и уравновешенность.
– Тогда что тебя беспокоит?
Кейли с трудом сглотнула комок, подступивший к горлу. Каким же проницательным был Ред, как он понимал ее.
– Что вы сказали? Прошу прощения.
Он нахмурился.
– Мне становится как‑то не по себе, когда я не вижу вызова в твоих глазах.
– Не волнуйтесь, – отшутилась Кейли. – Он все еще при мне, никуда не делся.
Ред и Кейли добрались до отеля как раз к началу обеда. Как и предсказывала тетя Сильвия, к Реду Бартлетту здесь отнеслись, как к любому другому гостю, и по мере того, как трапеза продолжалась, она чувствовала, что напряжение понемногу оставляет ее.
– Жаль вашу машину, – заметил один из старинных друзей дяди Билла, когда все собрались в гостиной, на этот раз насладиться кофе и бренди.
Ред покачал головой. Его рука лежала на талии Кейли, стоявшей рядом с ним.
– Ничего, я позвоню утром в автосервис и попрошу вытащить ее.
– К чему вам лишние хлопоты? – К их беседе присоединился Питер. Питер Кармайкл. – Он протянул Реду руку в дружеском приветствии. – Вы снимаете один из моих коттеджей, – пояснил он, не замечая изумления на лице своей жены. – Я пришлю кого‑нибудь с трактором, и мы вызволим ваш «ягуар».
Кейли с интересом наблюдала за двумя мужчинами. Питер, имевший все социальные преимущества – частная школа, университет… и Ред, выросший в семье среднего класса, усердно трудившийся и добившийся заслуженной известности. Поразительный контраст, не помешавший, однако, их взаимному расположению друг к другу с первой же встречи.
– Очень вам благодарен, – улыбнулся Ред.
– Да нет, что вы, – отозвался Питер. – Мне надо было заняться этой дорогой еще прошлым летом. Засыпать ее щебенкой или заасфальтировать. Видите ли, у нас зимой обычно не бывает приезжих, и я совершенно забыл о том, какой эта дорога становится в зимний период. О! Извини, дорогая. – Питер с улыбкой представил Реду Кэти. – Моя жена, – сказал он с гордостью.
Ред кивнул.
– Мы уже знакомы.
Кэти едва справилась с собой и стала, кажется, еще бледнее, чем уже была.
– Я… Да, мы встречались… – Она широко раскрыла глаза, почти задохнувшись.
– На благотворительной распродаже в церкви, – напомнил Ред, задумчиво сощурив глаза.
– Да, да… – Кэти кивнула и облизнула внезапно пересохшие губы. – Пойду‑ка я посмотрю, не нужна ли маме помощь на кухне. – Она поспешила к выходу из комнаты.
Кейли с тревогой проводила сестру взглядом. Поистине это был вечер напряженных ситуаций.
– Девять часов для вас не слишком рано? – уловила она концовку беседы Питера с Редом.
– Для тебя, – поправил Ред. – Отличное время. А для тебя это не станет неудобством в воскресный день?
Питер грустно улыбнулся.
– У нас же фермерское хозяйство, а животные и растения, к сожалению, не понимают, что мы в воскресенье хотим отдохнуть от них, – усмехнулся он.
Ред рассмеялся.
– Полагаю, что так оно и есть. Я никогда не думал об этом прежде. Тебе, вероятно, редко удается побыть с детьми с такой работой.
– У нас с Кэти только один ребенок, дочь, – улыбнулся Питер, и сразу стало понятно, что он любит Хизер и во всем потакает ей.
Двое мужчин говорили между собой так, словно знали друг друга годы.
– Я хотел бы узнать, ты будешь еще здесь на Пасху? – Оказывается, разговор Питера и Реда продолжался, и Кейли уже точно знала, что ответит Ред.
– Не вижу причин, которые могли бы помешать мне, – произнес тот. – Более того, у меня есть весьма веская причина оставаться здесь. – Говоря это, Ред смотрел прямо на Кейли.
– В таком случае…
– Питер, я не думаю, что сейчас подходящее время, – прервала его Кейли. – Кроме того, мистер Бартлетт здесь в отпуске.
Питер нахмурился, уловив нехарактерную горячность в ее голосе.
– Но это займет у Реда всего несколько часов, – озадаченно возразил Питер. – А для нас будет много значить.
– Ты говорил об этом с Кэти? – с отчаянием в голосе спросила Кейли. – Обычно это она организует…
– Ну, ты же сама слышала, как я на днях говорил ей об этой идее.
– Может быть, вы все же скажете мне, о чем идет речь. – Ред многозначительно посмотрел на них обоих.
– Извини, получилось невежливо с нашей стороны, – сконфуженно улыбнулся Питер. – Видишь ли, на каждую Пасху мы традиционно устраиваем в саду нашего поместья праздник типа пикника, – объяснил он, – и приглашаем открыть его одного из почетных гостей. Я понимаю, тебе покажется не совсем обычным такое предложение, но я подумал…
– С удовольствием принимаю его, – согласно кивнул Ред.
Кейли смотрела на него во все глаза.
– Вы примете участие в нашем празднике и откроете его?
– Почему бы и нет? – Ред вопросительно поднял свои темные брови.
– Потому что… ну. Потому…
– Кейли и моя жена почему‑то считают не совсем удобным с моей стороны просить тебя об этом, – сказал Питер. – Но, по‑моему, если хочешь чего‑нибудь добиться, нужно пробовать.
– Абсолютно верно. – Ред насмешливо взглянул на Кейли. Она же покраснела, уловив двойной смысл произнесенных им слов.
– Мы с Кэти просто подумали, что вы здесь в отпуске, – неловко попыталась оправдаться Кейли, – и вряд ли захотите принять участие в местном празднике.
– Как заботливо с твоей стороны, дорогая. –
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 34