Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
— Ритуалы. Охранные. Кажется, наше пребывание в доме пошло не по плану. — Ричард не очень весело хмыкнул.
— И потому мы едем к армейцам… — Рей глянул на небольшой тубус так, словно он мог укусить. — …предъявлять чрезвычайный мандат?
— Не понимаю вашего беспокойства, мистер Салех. Маркиз сказал, что все в рамках налаженного регламента взаимодействия. — Ричард залез в карету. — Пожалуйста, на улицу Мориса-Клуазье девять. — Молодой человека дал команду извозчику.
— Ричард, вот ты иногда очевидных вещей не замечаешь. Ты в письмо заглядывал?
— Заглядывал. И абсолютно ничего жуткого там не заметил. А вот тот факт, что с этими бумагами наша жизнь станет заметно проще, осознал. — Отмахнулся от душехранителя графеныш.
Рей, в который раз за день, тяжело вздохнул.
— Твое графейшество, тебя там опоили чем-то? В поместье Морцеха? Или может на тебя так проклятие влияет? — Салех с каждой минутой делался все желчнее. — Очнись, Ричард, маркиз Морцех отослал нас из поместья, в качестве предлога используя тот факт, что он подчинил нам столичный гарнизон! Весь!
— Генеральская должность, между прочим. Вы, помнится, в отставку уходили лейтенантом? — Ричард, напротив, кажется, перестал волноваться.
— Дьявол тебя отымей, Гринривер, ты понимаешь, что есть разница между заданием по охране важной персоны и миссией, где задействованы две армейские бригады?
— Мистер Салех, не вы ли час назад мне внушали, что мы глубоко в заднице? С двумя армейскими бригадами в подчинении гораздо проще оттуда выбираться. На мой взгляд, вся ситуация говорит лишь о том, что маркиз любит столицу и она дорога ему как память о родителях. Или вы сомневаетесь в нашей способности уничтожить город чисто случайно?
Салех угрюмо молчал. Карета скрипела и считала камни мостовой задницами пассажиров.
— И где мы? Как-то не очень похоже на Министерство обороны. Рей выглянул из окна кареты.
— Конечно, ведь это лучшая во всей столице цирюльня. — Безмятежно ответил графеныш. — Маркиз попросил нас погулять пару часов, и я лучше восстановлю прическу, нежели проведу время в компании людей без чувства юмора и хорошего вкуса. Советую посетить кофейню на той стороне улицы. Там подают отличный кофе с ромом! Или знаете что… — От возникшей идеи Грринривер замел, зависнув над мостовой.
— А давайте-ка со мной? Тут работают лучшие маги жизни, не ниже уровня магистра. Восстановим вам волосяной покров, помнится, у вас были черные волосы?
Салех глухо зарычал. Лошадь испуганно дернулась. Ричард едва не грохнулся на брусчатку. Выполнив сложный танец ногами, молодой человек каким то чудом удержал равновесие, молодой человек оправил пальто.
— Пол часа, мистер Салех! Мы все успеем сделать!
Карта тронулась, увозя с собой бывшего лейтенанта. Ричард зашёл в цирюльню.
Ровно через десять минут, когда Гринривер с закрытыми глазами мурлыкал под нос какую-то мелодию а старшекурсница магической академии наращивала ему волосы с помощью заклинания ускоренного роста, на макушки незадачливого модника опустился чей-то тяжелый кулак, отправляя молодого человека в беспамятство.
Еще через двадцать минут Ричард очнулся в карете. Голова болела, тошнило. Напротив сидел Рей Салех и довольно скалился во все сорок восемь зубов.
— Какого дьявола… — Ричард хотел сказать что-то еще, но приступ тошноты заставил его споро открыть дверь кареты и испачкать мостовую, едва не вываливаюсь на грязный и мокрый камень улицы.
— Я снова спас тебе жизнь. — Только и ответил громила.
— Каким это таким извращенным образом? — Прошипел Ричард, перерывая карманы в поисках платка.
— Ты собирался отрастить волосы, через которые тебя могли проклясть, обездвижить и пленить для последующей продажи в бордель. Но не переживай, теперь тебе совершенно ничего не угрожает.
Ричард испуганно дернулся и провел ладонью по голове, которую слишком уж сильно холодило. Рей услужливо протянул молодому человеку небольшое зеркальце, кажется, украденное в цирюльне. Ричард был лыс, как коленка. Никаких следов волос. Пропали не только волосы, но и брови и даже ресницы.
— Молоко Алийской гончей. Эти твои цирюльники такие затейники. С помощью этого молока они сводят волосы на всем теле. Эти твоим аристократкам. Я бутылочку для Регины взял.
Ричард взвыл. Не слишком по-человечески. Лошадь, запряжённая в карету, взбрыкнула и понесла. Рей, выглянул в окно, пинком раскрыл дверь кареты и прыгнул на мостовую, сдергивая за собой и Гринривера. Тот мешком рухнул в лужу.
Перед компаньонами возвышалось здание министерства обороны.
_____________________________________________
Не всегда мне дают 12 часов на работу, жена грозиться выгнать из кровати за прогулы. Так что в этот раз на написание ушло чуть больше времени. Но думаю, очередная глава завтра.
Глава 7
Дальше конторки на входе компаньонов, разумеется, не пустили.
Ричард начал ругаться. Рей постарался быть дружелюбным. В итоге возник нездоровый ажиотаж. И где-то на горизонте замаячил призрак тяжелых кирасиров с зачарованными палашами и короткими картечницами.
Когда Гринривер был готов убивать, а Салеху надоело развлекаться, он достал тубус с личной печатью высшего инквизитора и любезно пояснил что они с личным поручением Клауса Морцеха к генералу Рейлиху, лично.
Печать слова подтвердила, пройдя какую-то очень хитрую проверку на гранитной тумбе артефакта, что проверял подлинность материальных ценностей.
Компаньонов попросили сдать оружие. Рей начал вытаскивать арсенал. Ричард уточнил, можно ли ему оставить себя в сейфе, так как по документам он коронное имущество, и общем то, тоже является оружием. У него даже есть инвентарный номер!
Потом секретариат лишился кружки с надписью «лучшему папе», выполненную детской рукой. Чашку Ричард показательно дематериализовал, кусочек за кусочком. В итоге Салеха настоятельно попросили, после описи, забрать арсенал с собой, и обойтись без демонстраций.
Только оставив проходную за спиной Рей заглянул в опись понял, что в ручное оружие ему записали и Ричарда. В кабинет Рейлиха их провел молчаливый, по уставу стриженный мужчина в форме службы собственной охраны. Секретарь внимательно выслушал посетителей, осмотрел тубус, и отправился на доклад к большому начальству.
Компаньонов приняли незамедлительно.
Генерал Рейлих, мощный мужчина лет пятидесяти, производил впечатление какого-то механизма, нежели человека. Широкие плечи, массивная челюсть. Собранные в небольшой хвост редкие волосы. Тяжелые, словно отлитые из бронзы ладони
Он взял в руки тубус с письмом, и принялся его крутить в пальцах, разглядывая визитеров. После чего зашевелил ноздрями, и шумно втянул воздух.
— Джентльмены, я не являюсь одаренным, магия и волшебство мне не ведомо. Но я умею определять неприятности по запаху. Так вот, вы ими смердите. — Гулкий бас мужчины не выражал ни приветливости, ни приязни.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70