Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87
Лорд поднял руку, заставив бандита замолчать.
— Сезар, этот урод — единственный, кто видел законного наследника имперского престола в зрелом возрасте. Так что возьми его под свою опеку. Прикажи его отмыть, вычистить, подлечить… нет, пусть в себя приходит по дороге. Здесь ему светиться нет нужды. Собирай отряд. Поедете под видом купцов, все в гражданском платье. Я дам распоряжение управляющему. Он соберет подводы. Сегодня в порт как раз пришла моя фелука. Грузите на нее товар, отчаливайте и сразу же берите курс на Дагар. Здесь, в Фарландии, этого мерзавца, — кивнул лорд на Колетто, — держать все время на цепи. В Дагаре от цепей освободите, чтоб не привлекать внимания, но следить за ним в оба глаза! Ваша задача — найти герцога, но в контакт с ним не вступать. Как только истинный наследник Фарландского престола будет обнаружен, немедленно об этом дать мне знать почтовым голубем. Все ясно?
— Все! — вытянулся в струнку капитан.
— А теперь ты. — Лорд брезгливо посмотрел на уголовника. — Имеешь шанс не только спасти жизнь, но и получить свободу. Как я уже сказал, ты — единственный, кто видел герцога в уже зрелом возрасте, а значит, легко сможешь его опознать. Если тебе это удастся, обещаю отпустить на волю при условии, что ты о герцоге Корнелиусе Сикорском забудешь навсегда и будешь нем как рыба. Моя фелука доставит тебя потом на один из островов Сельгрейского архипелага. Туземцы там очень добрые. Будешь жить с ними в любви и согласии. Ты, кстати, грамоте обучен?
— Нет, но, если надо, научусь, — воспрянул духом уголовник.
— Не стоит напрягаться. Это хорошо… это очень хорошо, что ты неграмотный. Сезар, отправь его пока в тюрьму. В одиночную камеру. Разговаривать ни с кем не разрешать под страхом смертной казни. Как закончишь, сразу возвращайся за дополнительными инструкциями, а я тем временем подготовлю все необходимые бумаги.
— Будет исполнено, мой господин! — Капитан рывком сдернул со стула уголовника, выволок его из кабинета и осторожно закрыл за собой дверь.
Лорд азартно потер руки и схватился за перо. О такой удаче он и не мечтал. Живой потомок династии Сикорских! Вот оно, то знамя, под которое встанет большинство дворян. Много, очень много знати пострадало от имперских замашек Карла, и она уже с трудом балансирует на грани банкротства. Тут главное — успеть до окончания строительства флотилии. Победоносная война, пусть глупая, ничего не дающая империи, кроме кучи проблем, но все-таки победоносная война укрепит позиции Карла, и сковырнуть его с насиженного трона станет более проблематичным.
Лорд уже дописывал последнее письмо, когда в кабинет вернулся капитан.
— Закрой плотнее дверь, Сезар, — не отрываясь от письма, приказал Эдвин.
Капитан послушно прикрыл дверь, терпеливо дождался, когда лорд поставит на пергаменте последнюю точку, и только после этого задал вопрос:
— Мой лорд, я не все понял относительно преступника. Вы дали слово…
— Сохранить ему не только жизнь, но и свободу? — усмехнулся лорд. — Все правильно. Обещал и обещание сдержу.
— Но он же сдаст! При первой же возможности нас сдаст. Его насквозь видать! У таких, как он, нет ни стыда, ни совести, ни чести.
— Знаю, — спокойно кивнул лорд, запечатывая сургучом послание. — Я обещал и свое обещание выполняю. А ты ему случайно ничего не обещал?
— Нет.
— Вот и прекрасно. Как только дело будет сделано, доставите его на остров Голубой Лагуны Сельгрейского архипелага.
До капитана наконец дошло, и он оглушительно расхохотался.
— Вижу, ты понял меня правильно. Туземцы там очень добрые, хороших мальчиков любят, можно сказать, день и ночь. Да, и прежде чем выпустить его на берег, не забудь отрезать мерзавцу язык и на всякий случай пальцы рук и ног, а вдруг соврал, скотина, что неграмотный? Так оно, знаешь ли, надежней.
— Будет исполнено, мой лорд! Разрешите исполнять? — вытянулся по стойке смирно Сезар.
— Исполняй, мой друг, исполняй, — вручил ему письма Эдвин. — Удачи, капитан. Я с нетерпением буду ждать от тебя известий.
8
Громогласный рык, закончившийся жалобным предсмертным хрипом, заставил Вику подскочить. Рядом заворочалась Айри.
— Ты чего? — сонным голосом спросила она.
— Слышишь? Кто-то чавкает, — прошептала Вика.
— Грызль хрума поймал, — протяжно зевнула девушка. — Спи.
— Заснешь тут, — поежилась Виктория.
— Ты что, проголодалась? — Айри села, потрясла головой, пытаясь отогнать сонную одурь. — Не советую у грызля хрума отнимать. Ночью с ним лучше не связываться. Лучше бубликом перекуси. Только все не ешь. А то шкрябы дверцы откроют, а у порога на ветке гуркок сидит.
— Гуркок?
— Ага. Тот, которого я вчера за хвост с дерева сбросила, помнишь?
— И зачем он там сидит?
— Нас с тобой караулит. Думает нами закусить, дурачок.
— Ну вот зачем ты его сбросила, Айри? — заскулила Вика.
— Ну… Нам же нужно было где-то ночевать, а он наш домик чуть не занял. А до следующего домика по деревьям еще скакать и скакать.
Вика вспомнила, как эта амазонка отвоевывала вчера место для ночлега, и невольно поежилась. Юная каратистка изрядно струхнула, когда ее новая подруга внезапно сделала гигантский прыжок, чуть не стряхнувший Вику с ветки, кошкой взметнулась вверх и со всей силы дернула за хвост огромную змееподобную рептилию с узкой хищной мордой, тело которой было покрыто короткой гладкой шерстью, и та, злобно шипя, ухнула вниз. Лишь треск ветвей отмечал траекторию ее полета.
— А как мы отсюда будем вылезать?
— Что значит — как? — удивилась Айри. — Как рассветет, бублики долопаем и выйдем.
— А гуркок?
— Прогоним. Этот просто глупый попался, молоденький, со мной еще не сталкивался. Спи!
— Да не могу я заснуть, когда вокруг такое! Хрумы грызлей жрут, нас гуркоки всякие поджидают.
Айри засмеялась.
— Ты чего? — обиделась Вика.
— Да вот представила себе, как хрум грызлем закусывает. — Юная амазонка еще раз зевнула, прислушалась к разноголосице ночной сельвы. — Ладно, теперь все равно засыпать нет смысла. Минут через десять рассветет.
— Как определила? — удивилась Вика. — Тут же темно, хоть глаз коли.
— Чмоки зачмокали, — пояснила Айри. — Они всегда перед самым рассветом просыпаются кзявками подкрепиться. Слушай, я вот вчера так и не поняла: если вы в своем Рамодановске на железках ездить и летать умеете, то почему обратно вернуться не можешь?
— Да сколько раз тебе долбить можно? Техника — это не магия! — разозлилась Вика, в очередной раз осознав безвыходность своего положения. — Я вот с этой магией и вляпалась. Прочитала заклинаньице от Гингемы, блин! Вот что теперь делать? Что?!
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87