Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Моя милая распутница - Ли Уилкинсон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Моя милая распутница - Ли Уилкинсон

224
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Моя милая распутница - Ли Уилкинсон полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 29
Перейти на страницу:

— Ты не ошиблась. Это «Данбар». В детстве меня приводило ввосхищение это пресс-папье, и когда я спросил о нем, мне сказали, что егоизготовили специально для моей прапрабабушки. Моя мать не была счастлива с моимотцом, но все-таки она любила «Данбар» и, когда уехала в Лондон, взяла с собойпресс-папье, которое ей подарила моя бабушка.

— Мне выпала большая честь встретиться с твоей матерью. Чтопроизошло с магазином после ее смерти? Остался ли он у ее мужа?

Он покачал головой.

— Тоби умер первым. За несколько недель до ее смерти.Магазин завещали мне, и я попросил старшего брата Тоби управлять им за меня.

Росс задумался, и Кэти решила воспользоваться моментом иускользнуть. Она взяла сумку и, встав, пробормотала:

— Мне пора. Спасибо за вкусный обед.

— Я уверен, что тебе незачем торопиться обратно в пустуюквартиру.

— Я очень устала. — Она повесила сумку через плечо. — Мнехотелось бы пораньше лечь спать.

— Но разве ты не находишь, что половина десятого — этонемного рановато? — с некоторой насмешкой спросил он, вставая.

Она подошла к двери, собираясь ее открыть, но Росс опередилКэти и загородил ей дорогу.

— Если ты не возражаешь, я хотела бы уйти. Я пообедала стобой, как ты просил, и у тебя больше нет причины меня удерживать. Теперь,когда у меня есть ключи, я могу...

Он ласково провел кончиком пальца по ее щеке, и она всмятении замолчала. От его прикосновения у нее учащенно забилось сердце.

— Ты не хотела бы узнать, зачем я привел тебя сюда? — Онулыбнулся. — Почему бы тебе не вернуться к камину и не сесть?

Она позволила Россу отвести ее к креслу, с которого онатолько что встала.

— Как насчет стаканчика спиртного на ночь? Здесь неплохаяколлекция ликеров, мне что-нибудь выбрать?

— Может быть, немного, — хрипло сказала она.

Он налил ей ликер, а себе виски.

— Попробуй вот это.

Она послушно сделала глоток. Напиток оказался густой идушистый.

— Хорошо?

— Да, прекрасно. Спасибо.

Он уселся напротив и поставил свой стакан с виски на низкийстол.

— Я вижу, что ты по-прежнему не носишь обручальное кольцо.

— Я его потеряла.

— Так ты сказала.

— И ты мне не поверил.

— Если бы ты носила его, когда мы познакомились, я мог бытебе поверить. Но ты его не носила... Может быть, ты хотела бы рассказать мне,почему...

— Я хотела бы объяснить... — беспомощно сказала она.

— Попробуй.

— Я не могу... Но вчера вечером, когда я тебе сказала, чтопотеряла его, я не обманывала!

— Марли тебе верит. Она и Дженет почти весь день безуспешноискали кольцо в «Бейнн-Мор». Но я полагаю, что, если кольцо не найдут, Карлподарит тебе новое.

Думая о том, что это кольцо носила ее мать, Кэти печальнопокачала головой.

— Это было бы не то же самое. Оно много для меня значит.

— На нем было что-нибудь выгравировано?

— Да.

— Итак, что же было выгравировано?

— Ч-что?

Он повторил вопрос.

— Инициалы, сплетенные в банте, как символе любви.

— Твои и Карла?

— Конечно.

— Что-нибудь еще?

— Слово «всегда».

— Как романтично!

— Это было романтично. — Ее глаза наполнились слезами.

Росс внезапно почувствовал себя виноватым. Он подался впереди, взяв Кэти за левую руку, которую она сжала в кулак, разжал ее пальцы ипоцеловал каждый из них, а потом надел на безымянный палец широкое золотоекольцо.

Кэти удивленно моргнула, слезы теперь текли по ее щекам. Онасмотрела на кольцо, которое уже отчаялась увидеть вновь. Росс поднял ее иусадил к себе на колено. Она пыталась взять себя в руки, но от такого егоутешения только сильнее расплакалась. Росс протянул ей сложенный носовойплаток. Она благодарно кивнула, вытерла щеки и отдала платок Россу, после чегоподнялась с его колена и снова уселась в кресло.

— Спасибо. Где ты его нашел?

— Сегодня днем мне принес его Иан Маккэй, который работает впоместье и живет в деревне. Это Иан переодевался Санта-Клаусом. Я сказал ему,что, если останутся подарки, он сможет отнести их домой и отдать своей семье.Он так и сделал и на дне мешка нашел кольцо. Вероятно, оно соскользнуло спальца, когда ты вытаскивала подарок.

— Как я ему благодарна! А твоя сестра знает, что его нашли?

— Да, я позвонил ей. Она и Дженет пришли в восторг.

— Как мило с их стороны...

— Ты должна соблюдать осторожность и больше его не терять.

— Да.

Он взял ее за руку и принялся вертеть кольцо большим иуказательным пальцами.

— Оно такое большое! Удивительно, что кольцо не соскользнулос твоего пальца раньше. Почему ты купила кольцо, которое явно не подходит тебепо размеру?

— Мне оно понравилось.

— А ты не носишь кольцо невесты?

— У меня никогда не было кольца невесты.

— Почему же?

Думая о Ниле, Кэти сказала:

— Когда мы обручились, у нас было мало денег.

— А как ты объяснишь то, что на нем выгравированы инициалы Эи Д, а не К и К?

Кэти пришлось признаться:

— Это кольцо принадлежало моей матери. Ее звали Энн, а моегоотца — Дэвид. Когда они полюбили друг друга и договорились пожениться, он купилей два кольца — на помолвку и обручальное. Она носила их в течение двадцатилет. А когда... они погибли, ее обручальное кольцо оказалось среди личныхвещей, которые нам вернули, но кольца невесты так и не нашли.

— Ясно, почему это кольцо так много для тебя значит. Почемуты мне сразу не сказала, что это кольцо твоей матери? Почему утверждала, чтотам выгравированы инициалы твои и Карла?

— Я устала оттого, что ты задаешь мне вопросы! И яотказываюсь на них отвечать! — выкрикнула она.

Росс уже понял, почему, но хотел услышать, как она сама вэтом признается. Кэти вела себя не как молодая жена, а Карл обращался с ней какбрат. Это вызвало у Росса подозрения, и он кое-что проверил. Когда егоподозрения подтвердились, на него нахлынуло чувство облегчения.

Но вслед за облегчением вскоре пришел гнев. Кэти солгала. Ипричинила ему так много боли...

1 ... 19 20 21 ... 29
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Моя милая распутница - Ли Уилкинсон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Моя милая распутница - Ли Уилкинсон"