Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 126
Он воспрянул духом. Меч был старый, но все-таки это оружие. Вытащив его из ножен, Девлин коснулся клинка и вскрикнул, когда из пальца брызнула кровь. Потом он посмотрел на Шона, и оба брата усмехнулись.
Пушка выстрелила опять, и на сей раз дом вздрогнул, а в холле задребезжали оконные стекла. Мальчики испуганно уставились друг на друга.
Девлин сказал:
— Шон, ты должен остаться с матерью и Мег.
— Нет!
Девлину хотелось оттолкнуть брата, как это сделал отец. Но он испытывал тайное облегчение при мысли, что ему не придется одному сталкиваться с красномундирниками.
— Тогда пошли, — согласился Девлин.
Битва кипела прямо за кукурузными полями, что тянулись к разрушенным внешним стенам Аскитон-Касла. Мальчики бежали между высокими колосьями, прячась за изгородями, пока не добрались до последнего ряда кукурузы. Девлину стало больно при виде кровавой панорамы.
Сотни — нет, тысячи солдат в красном намного превосходили разрозненные группы ирландцев. Британские солдаты были вооружены мушкетами и саблями, а большинство ирландцев орудовали пиками. Девлин видел, как его соотечественники падают замертво под пулями и ударами сабель. К горлу подступала тошнота.
— Отец, — прошептал Шон.
Вздрогнув, Девлин проследил за взглядом брата. Он сразу же увидел всадника на серой лошади, размахивающего палашом, на их глазах он поразил сначала одного красномундирника, затем другого.
— Пошли! — Девлин вскочил, поднял меч и ринулся в битву.
Британский солдат целился из мушкета в фермера с пикой и кинжалом. Другие солдаты и крестьяне яростно сражались друг с другом. Всюду пахло кровью и смертью. Девлин ударил солдата мечом. К его удивлению, клинок едва не разрубил его пополам.
Потрясенный Девлин застыл, а фермер быстро добил солдата.
— Спасибо, парень, — сказал он, бросив мертвое тело в грязь.
Раздался мушкетный выстрел, глаза фермера изумленно выпучились, а из груди потекла кровь.
— Дев! — предупреждающе крикнул Шон.
Девлин повернулся лицом к дулу мушкета, нацеленному прямо на него, и поднял свой меч. Неужели он сейчас умрет — ведь клинок не соперник мушкету! Но Шон, подобрав мушкет у мертвеца, огрел им солдата сзади под коленями. Солдат при выстреле потерял равновесие и промахнулся. Шон ударил его по голове, и тот потерял сознание.
Девлин выпрямился, тяжело дыша, — перед его мысленным взором стоял солдат, которого он только что помог убить. Шон уставился на него.
— Нам нужно идти к отцу, — решил Девлин.
Шон кивнул, явно готовый заплакать.
Девлин пытался взглядом отыскать среди сражающихся отца на серой лошади. Но теперь это было невозможно.
Внезапно он осознал, что битва затихает.
Оглядываясь вокруг, Девлин видел сотни людей в бежевых и коричневых куртках, неподвижно лежащих на поле сражения. Среди них были дюжины мертвых британских солдат и несколько лошадей. Тут и там кто-то стонал или звал на помощь.
Английский офицер выкрикивал приказы своей роте.
Девлин снова окинул взглядом представшую перед ним панораму. Поле битвы простиралось от берегов реки до кукурузного поля и помещичьего дома на южной стороне. Британские солдаты становились в строй.
— Быстро! — скомандовал Девлин и вместе с Шоном побежал к краю поля, где они могли скрыться.
Шон споткнулся о мертвое тело. Девлин поднял его и потащил за стебли кукурузы. Пыхтя, оба присели на корточки. С небольшого возвышения, где находилось поле, было видно, что битва кончена.
Видя, что брат вот-вот заплачет, Девлин обнял его, не сводя глаз с места сражения. Дом находился справа, двор был завален мертвецами. Он посмотрел налево и увидел невдалеке отцовского серого жеребца.
Девлин весь напрягся. Лошадь держал под уздцы солдат. Отца на ней не было.
Внезапно появилось несколько конных британских офицеров, едущих в сторону серого жеребца. Джералд О'Нил шел пешим впереди со связанными руками.
— Отец! — прошептал Шон.
Девлина охватил ужас.
— Полагаю, вы Джералд О'Нил? — насмешливым тоном осведомился старший по чину красивый офицер с иссиня-черными волосами.
— С кем я имею честь беседовать? — таким же тоном отозвался Джералд.
— Лорд капитан Хэролд Хьюз, преданный слуга его величества, — представился офицер, холодно улыбаясь, глядя на пленного ледяными голубыми глазами. — Разве вы не слышали, О'Нил? Мятежники превращены в кровавое месиво. Генерал Лейк[4]успешно взял штурмом вашу жалкую штаб-квартиру на Винигар-Хилл. Думаю, число убитых мятежников доходит до пятнадцати тысяч. Вы и ваши люди — бесполезные жертвы.
— Черт бы побрал Лейка, а заодно и Корнуоллиса,[5]— огрызнулся Джералд; последний был вице-королем Ирландии. — Мы будем сражаться, пока жив хоть один из нас, Хьюз. Или пока мы не завоюем нашу землю и нашу свободу.
Девлин отчаянно молился, чтобы его отец не говорил так дерзко с британским капитаном. Но Хьюз лишь равнодушно пожал плечами.
— Сожгите все, — произнес он, словно говоря о погоде.
Шон вскрикнул. Девлин испуганно застыл.
— Сжечь все, сэр? — переспросил младший офицер.
Хьюз улыбнулся Джералду, который побелел как призрак.
— Все, Смит. Каждое поле, каждое пастбище, урожай, конюшню, скот, дом.
Лейтенант повернулся, быстро отдавая приказ. Девлин и Шон обменялись полными отчаяния взглядами. Их мать и Мег оставались в доме. Девлин не знал, что делать. Его терзало желание крикнуть «Нет!» и броситься на солдат.
— Хьюз! — свирепо произнес Джералд. — В доме моя жена и мои дети.
— В самом деле? — равнодушно произнес Хьюз. — Может быть, их смерть заставит других подумать дважды, прежде чем совершать измену.
Глаза Джералда расширились.
— Сжечь все, — повторил Хьюз. — И когда я говорю «все», то имею в виду именно это.
Джералд бросился на сидящего на коне капитана, но его тут же схватили. Девлин повернулся, собираясь бежать через поле к дому, но, сделав пару шагов, застыл как вкопанный. Его мать, Мэри, стояла в дверях, держа на руках Мег. Он схватил Шона за руку, боясь дышать, потом снова посмотрел на отца и капитана Хьюза.
Выражение лица Хьюза изменилось. Брови с интересом приподнялись.
— Полагаю, это ваша жена?
Три человека с трудом удерживали связанного Джералда.
Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 126