— Ты не сдвинешься с места, если будешь царапать карандашом на первом попавшемся листке бумаги.
— У меня кончились все тетради и блокноты, — оправдывалась Холли.
— Разведчица Харриэт не могла бы оказаться вдруг без блокнота, — заметила Миранда.
Из всех детективных романов обеим девочкам больше всего нравилась книжка о разведчице Харриэт. В спальне Холли все полки были забиты детективами, но именно эта книга полюбилась ей настолько, что ей самой захотелось пойти по стопам героини.
— А о чем был этот фильм? — спросила Миранда, все еще рассматривая заметки на полях газеты.
Холли улыбнулась.
— Кажется, он назывался «Головоломка» или «Шарада», — сказала она. — Там одни всю дорогу ищут завещанное им наследство. Но они не знают, что именно они ищут.
— Как можно найти что-то, если не знаешь, что ищешь? — усомнилась Миранда.
Холли загадочно усмехнулась: — В том-то и весь прикол! Только к концу фильма делается ясно, что драгоценная вещь, которую они искали, — почтовая марка. Глаза Миранды загорелись.
— И где они ее нашли? Холли разулыбалась до ушей.
— Нипочем не догадаешься! — поддразнила она подругу.
— Не говори! — выкрикнула Миранда. — Просто намекни, чтоб я угадала сама.
Холли взглянула на часы.
— У нас нет времени, — сказала она, — если мы хотим попасть на выставку.
— Ладно, пошли, — согласилась Миранда. — По дороге скажешь. Я уверена, что мне это по зубам.
— Проверим, — засмеялась Холли, — но я уверена, что это никому не по зубам.
— Спорим, что я догадаюсь, — повторяла Миранда, толкнув дверь гостиной так, что Холли едва успела спасти падающий торшер. Но она не удивилась, она хорошо знала Миранду.
— Вовек не догадаешься, — продолжала Холли подзуживать свою подругу.
— А что будет, если все-таки догадаюсь?
— Дам тебе прочитать «Загадку разбитого ангела» до того, как начну читать сама, — не задумываясь ответила Холли.
Книга эта была заключительной повестью из серии детективов еще одного любимого писателя подруг. Холли удалось ухватить в магазине самый последний экземпляр.
— Тогда по рукам! — сказала Миранда.
Глава II СТРАННОЕ ПОВЕДЕНИЕ
— В конце концов эту марку они нашли на старом конверте, — сообщила сияющая Холли. Они с Мирандой стояли у входа в торговый центр, поджидая Пита.
— Что-о? Марка ценой в целое состояние была у всех на виду?! — воскликнула потрясенная Миранда.
Холли старалась отбросить назад свои длинные каштановые волосы, которые ветер, дувший из-за угла, все время бросал ей в лицо.
— Представь себе, — сказала Холли, — это оказалось самым надежным тайником. Кто станет искать такую ценную вещь на конверте старого письма? Вид марок на письме нам так примелькался, что мы просто не обращаем на них внимания. Я же говорила, что догадаться немыслимо.
— Вот и Пит! — обрадовалась Миранда и нетерпеливо замахала ему рукой. — Привет, Пит, мне здесь Холли пересказала детектив, который смотрела по телеку. Суперкласс! Называется «Шарада».
— О чем? — спросил Пит.
— О том, — постаралась покороче рассказать Холли, — как люди искали драгоценную марку, а она все время была у них на глазах, приклеенная на старый конверт.
— Вот это прикол! — восхитился Пит. Питер тоже увлекался детективами — чем запутаннее сюжет, тем лучше. Но больше всего по душе ему были реальные расследования в жизни, хотя книги и фильмы он тоже обожал.
Холли посмотрела на часы.
— Пошли, — позвала она друзей, — я доскажу вам по пути. Если мы не прибавим шагу, то пропустим парад.
Вскоре Холли, Питер и Миранда оказались перед вереницей допотопных машин и автобусов, дожидающихся начала парада.
— Смотрите, — вдруг сказал Пит. — Открытый автобус.
Холли и Миранда увидели двухэтажный автобус без крыши.
— Я хочу на нем покататься, — заныла Холли.
— Я тоже, — подхватила Миранда. — Я никогда не ездила на таком автобусе.
— Представляете, — продолжала Холли, — сколько всего можно увидеть сверху! А если на нем специально шпионить? Какая была бы слежка! Жаль, что он здесь для парада и на нем нельзя прокатиться.
— Кто сказал, что нельзя? Вон человек продает билеты, — показал Пит на мужчину в форменной одежде. У мужчины через плечо на кожаном ремне висел начищенный до блеска билетный компостер, а с другой стороны была большая кожаная сумка.
— Пойдем, прокатимся, — позвал Пит.
— Я не уверена, разрешат ли нам наверх, — засомневалась Миранда. — Все> кто входит, садятся внизу.
— Нет, не все, — возразила Холли. — Вон наверху уже торчит один.
— Чего мы ждем? — фыркнул Пит и рванулся к автобусу первый. Миранда и Холли побежали вдогонку за ним.
Все втроем вскочили на заднюю площадку. Кондуктор нажал на какой-то рычажок, компостер выдал билеты, а деньги кондуктор положил в кожаную сумку.
— Нам можно подняться наверх? — спросила Миранда.
— Конечно, — заулыбался кондуктор. — Оттуда будет виден весь парад. Но только осторожнее, чтобы вас ветром не унесло,
— Не унесет, — весело откликнулась Миранда, поднимаясь по металлическим ступенькам винтовой лестницы. Холли и Пит были на шаг позади.
— Как раз вовремя, — сказала Холли, когда автобус тронулся.
— Вау! — вскрикнули они, когда взобрались. — Фантастика! Только вот ветер!
Порыв ветра подхватил волосы Холли и хлестнул ими прямо ей по лицу.
— Понятно, — сказала она, — что никого нет наверху.
— Кроме того дяденьки, — прошипела Миранда.
Холли посмотрела на пассажира, который сидел съежившись в передней части автобуса. Его шляпа была надвинута так глубоко, что почти закрывала уши.
— Кажется, здесь ему не очень нравится, — заключила Холли. — Непонятно, почему он не уселся внизу.
— Наверное, как и мы, хочет получше разглядеть парад, — предположила Миранда.
Холли еще раз посмотрела в сторону человека в шляпе.
— Он вообще не обращает внимания на парад.
— Нам-то что? — хмыкнул Пит. — Главное, мы наверху!
Автобус притормозил, когда колонна парада двинулась. Холли, Пит и Миранда вцепились в перила и даже немного свесились, чтобы разглядеть проползающие под ними машины и автобусы.
— Смотрите, старый «Роллс-Ройс», — выкрикнул Пит. — И «Бентли», и старая марка «Ситроена». — Он высунулся еще больше. — Вау! «Форд», модель «Т»1 Ну и ну! Колоссально!