— Будет готов, — ответил я.
— Я могу на время его куда-нибудь засунуть, а тебе дать человека, который понимает, что к чему.
— Если Курран не тянет, то лучше узнать об этом сразу. — Я не хотел получить напарника, который понимает, что к чему. Одно из преимуществ выпаса новичков заключается в том, что ты избавляешь себя от кучи проблем: ведь у всех, кто работает не первый год, есть свои привычки и методы. Новичок же, если правильно с ним обращаться, тормозит тебя куда меньше, чем ветеран. Я не мог тратить время на все эти игры — «нет-вы-нет-только-после-вас».
— В любом случае главный — ты.
— Сэр, поверьте, Курран справится.
— Ладно, рискнем.
Примерно год новички проходят испытательный срок. Это не официально, но все равно серьезно. И если Ричи в самом начале ошибется, то может собирать вещички.
— Все будет в порядке. Я прослежу.
— Рискует не только Курран, — заметил О'Келли. — Когда в последний раз ты вел большое дело?
Его проницательные глазки уставились на меня. Мое прошлое громкое дело закончилось скверно. Я тут ни при чем — человек, которого я считал своим другом, обвел меня вокруг пальца, утопил в дерьме. Но люди ничего не забывают.
— Почти два года назад.
— Точно. Давай закрой это, и все будет путем.
— Закрою, сэр.
О'Келли кивнул.
— Держи меня в курсе. — Он перегнулся через стол и толкнул ко мне отчет о вызове.
— Спасибо, сэр. Я вас не подведу.
— Купер и криминалисты уже в пути. — Купер — наш патологоанатом. — Тебе понадобятся люди; я распоряжусь, чтобы отдел прислал толпу «летунов». Шестерых хватит для начала?
— Замечательно. Если понадобится еще, я позвоню.
Я уже собирался уйти, как вдруг О'Келли добавил:
— И, ради бога, сделай что-нибудь с его одеждой!
— Я беседовал с ним на прошлой неделе.
— Побеседуй еще раз! Черт возьми, в чем он пришел вчера — в толстовке?
— По крайней мере я заставил его снять кроссовки. Маленький, но прогресс.
— Если он хочет заниматься этим делом, пусть ускорит движение к прогрессу — до того как приедете на место. Там будет полно журналистов — слетятся как мухи на дерьмо. Хотя бы скажи ему, чтобы надел пальто и прикрыл свой тренировочный костюм, или в чем уж он там соизволил прийти.
— У меня в ящике запасной галстук. Все будет нормально.
О'Келли угрюмо буркнул что-то про свинью в смокинге.
На обратном пути я мельком проглядел отчет. Жертвы: Патрик Спейн, его жена Дженнифер и их дети Эмма и Джек. Сестра, которая вызвала полицию, — Фиона Рафферти. Под ее именем диспетчер вывел печатными буквами: «ВНИМАНИЕ: ЗВОНИВШАЯ — ИСТЕРИЧКА».
* * *
Ричи не сиделось: он прыгал с ноги на ногу, словно у него пружины в коленях.
— Что…
— Собирайся. Мы уезжаем.
— Я же говорил, — сказал Куигли, обращаясь к моему напарнику.
Ричи широко распахнул глаза, сама невинность:
— Правда? Извини, брат, не слышал. На уме совсем другое, понимаешь?
— Курран, я пытаюсь оказать тебе услугу. Ладно, дело твое. — На лице Куигли застыла гримаса обиды.
Я надел пальто и стал копаться в чемоданчике.
— Похоже, у вас тут увлекательная беседа. Может, поделитесь?
— Ерунда, — мгновенно отозвался Ричи. — Просто болтаем о всяком…
— Я сказал ему, что нехорошо, когда старший вызывает тебя одного и передает информацию втайне, — лицемерно произнес Куигли. — Это дурно отражается на репутации Ричи в отделе. Юноше стоит подумать.
Куигли обожает прикалываться над новичками, а также давить на подозреваемых чуть сильнее, чем следует. Правда, обычно ему хватает ума не трогать моих ребят, а вот Ричи чем-то его разозлил.
— Юноше будет о чем подумать, нечего отвлекаться на разную фигню!.. Ну, детектив Курран, готов? — Я вытащил из ящика галстук и сунул его в карман пальто — под столом, чтобы не давать Куигли повода для насмешек. — Тогда поехали.
— До встречи, — сказал Куигли не очень-то вежливым тоном.
Ричи послал ему воздушный поцелуй, а я сделал вид, что ничего не заметил.
Это было плотное, холодное и серое утро вторника, такое угрюмое и злобное, словно на дворе не октябрь, а март. Я вывел из гаража любимый серебристый «бумер». Официально машины распределяются в порядке живой очереди, однако салаги, занимающиеся домашним насилием, никогда не посмеют подойти к лучшей тачке отдела по расследованию убийств, поэтому машина всегда там, где нужно, и никто не бросает на пол обертки от гамбургеров.
Я и с закрытыми глазами наверняка нашел бы Брокен-Харбор, но рисковать не хотелось, поэтому я включил навигатор.
Где находится Брокен-Харбор, прибор не знал. Он хотел ехать в Брайанстаун.
Ричи недавно пришел в отдел и помогал мне вносить уточнения в досье Маллена. Это было его первое убийство, и он чуть из штанов не выпрыгивал.
— Нам дали дело?!
— Да.
— А какое?
— Убийство. — Я остановился на красный и передал Ричи галстук. Какое счастье: сегодня на нем была белая рубашка — дешевая и такая просвечивающая, что видна грудь, — и серые брюки, почти приличные, только на размер больше, чем надо. — Надень-ка.
Он посмотрел на галстук так, словно никогда подобного предмета не видел.
— Да?
— Да.
Я испугался, что придется притормозить и самому повязать Ричи галстук — он, похоже, в последний раз надевал его на первое причастие, — однако в конце концов парень справился… ну, плюс-минус.
— Круто выгляжу, да? — спросил он, наклоняя солнцезащитный козырек, чтобы посмотреться в зеркало.
— Получше, чем было, — ответил я.
О'Келли правильно говорит: одежда все меняет. Галстук был достойный: шелковый, красно-коричневый, с тонкими полосками, — но кто-то умеет носить хорошие вещи, а другим это не дано. Рост у Ричи пять футов девять дюймов максимум, он узкоплечий, тощий и выглядит лет на четырнадцать, хотя в личном деле написано, что ему тридцать. Считайте меня предвзятым, но я могу с точностью сказать, из какого он района. Это очевидно: слишком короткие бесцветные волосы, острые черты лица, подпрыгивающая походка, и одним глазом он словно высматривает опасность, а другим — то, что плохо лежит. На парне этот галстук казался краденым.
Ричи провел по нему пальцем:
— Симпатичный. Потом верну.
— Оставь себе. А подвернется момент, купи еще несколько.
Он бросил на меня взгляд и, кажется, хотел что-то ответить, но передумал.