Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
— Вы не покажете мне дорогу, мисс Шелли? Я почему-то всегда умудряюсь сбиваться с пути.
— Я?
Но незнакомец уже привел большого вороного коня, привязанного у тропинки. Он предложил Белле руку, и та приняла ее, не найдя слов отказать ему.
— Знаете, мисс Шелли, должен признаться, я впал в хандру. Мне надлежит отдыхать. В последнее время мне что-то нездоровится, здесь скучно, я никак не могу обрести покой. Бедный Маркус не знает, что со мной делать. Вот я и решил совершить верховую прогулку, заблудился и обнаружил эту очаровательную деревню и вас. Мне сразу стало лучше.
Следовало ли ей понимать эти слова так, будто ему стало лучше из-за нее? Нет, ни в коем случае. Мартинсден — живописное место. Известно, что здесь останавливались художники и делали зарисовки. Белла глубоко вдохнула, пытаясь успокоить трепещущее сердце, и старалась не замечать, что незнакомец крепко держит ее руку. Она уже чувствовала тепло его тела, несмотря на ветер.
«О боже, — подумала она. — Мечтая наяву, я не должна забывать, что рядом со мной настоящий герой-аристократ». Тропа была короткой, скоро они достигли пруда.
— Ехать надо сюда, милорд. — Белла указала рукой.
— Пожалуйста, зовите меня Рейфом. Вы ведь спасли меня. — Он поднес руку Беллы к губам и поцеловал кончики ее пальчиков. — Можно мне узнать ваше имя?
— Арабелла… Белла, — запинаясь, ответила она.
— Белла, — тихо повторил он. — Bella[2]. Прекрасная леди.
— Что вы, — возразила она. Здравый ум пришел на помощь. — Милорд, не разыгрывайте меня.
— Рейф, — тихо напомнил он.
— Рейф… вы ведь…
— Мне кажется, вы недостаточно внимательно смотрите на себя в зеркало, bellisima[3]. — С завидной легкостью Рейф Кэлн запрыгнул на крупного коня и улыбнулся ей. — До новой встречи.
Словно во сне, Белла добралась до мясной лавки и забыла, ради чего она пришла, потом заглянула в блокнот, после чего направилась домой, чувствуя себя так, будто ее оглушили ударом по голове. С ней заигрывал настоящий виконт. С ней. Он ведь заигрывал… она не так глупа, чтобы не понять этого.
— Арабелла!
— Да, папа?
— Где ты была? — Викарий не потрудился встать и подойти к двери. Белле пришлось войти в его кабинет и отчитаться, что она делала последние два часа. О виконте она и словом не обмолвилась.
«Это было бы не совсем разумно», — подумала она, входя в кухню проверить, готовит ли повар обед. Она меньше всего думала о том, что можно легко испортить тушеное мясо с клецками, вареную капусту и яблочный компот.
В субботу Белла отправилась в церковь посмотреть, собраны ли молитвенники после венчания, приведена ли в порядок ризница. Еще у одного стихаря оторвался край. Видно, приходской священник решил, что тот больше не пригодится. «Как и стихарь отца, его вполне можно привести в порядок». Она забрала испорченную книгу и опустила в корзинку.
Затем не пошла прямиком домой, а стала расхаживать по тропинке, где остались следы сапог Рейфа. Рядом с ее маленькими отпечатками ног те казались огромными. Белла наступила сначала на один его след, потом на другой, подумав, какой же у него крупный шаг. Длинные ноги и широкие плечи незнакомца внесли некоторую сумятицу в ее мечты.
— Белла. — Рейф оказался рядом на своем крупном скакуне, у ног которого метались утки фермера Раджа.
— Милорд! — Он взглянул на нее. — Рейф.
Он спрыгнул с коня, Белла огляделась, вблизи никого не было.
— Белла, вас что-то беспокоит? — Он взял ее за РУку.
— Я… — Следовало бы отнять руку, но она этого не сделала. — Отец не разрешает мне разговаривать с незнакомцами. Мне нельзя находиться здесь вместе с вами.
— Обидно слышать. — Рейф помрачнел, голубые глаза потемнели. — Мне хотелось поговорить с кем-нибудь, вы показались мне… Но если вам запрещено, я уеду.
— Поговорить? О чем? — Белла не отняла руку.
— В этом тихом месте я смог трезво оценить свою жизнь. Она бесполезна, пуста. Развлечения, деньги. Белла, знаете, я грешник. — Он говорил серьезно, заставив ее взять себя под локоть, медленно шагая по тропинке, удаляясь от деревни. Конь последовал за ним.
— Вы говорите серьезно?
— Конечно. И тут я увидел вас, чистую, наивную, преданную своему долгу. Белла, мне хотелось бы перенять частичку вашей доброты.
— Вам просто надо захотеть стать добрым, — возразила она.
— Вы довольны своей жизнью? — спросил Рейф. Белла не нашлась с ответом, но ее щеки предательски раскраснелись, она поняла, что он это заметил. — Похоже, вы не совсем довольны?
И Белла рассказала ему о том, как изменился с течением времени отец, мама умерла во время поездки в Лондон, а Мег и Лина сбежали. Рейф смахнул слезу с ее лица и поцеловал. Мимолетный робкий поцелуй. Он хотел лишь утешить Беллу, но у нее закружилась голова.
В воскресенье Рейф пришел в церковь. Склонил голову, был серьезен и внимателен. После этого они встречались каждый день. Рейф всегда был предупредителен, осторожен. Долгие прогулки стали яркими событиями в ее сером существовании. Она рассказывала о своей жизни и поведала, сколь трудно жить вместе с отцом, выразила сочувствие Рейфу, который пожаловался на свою лондонскую жизнь.
На восьмой день Рейф поцеловал Беллу, но не с целью утешить. Он даже не думал об этом, а поцеловал со страстностью любовника. Белла прильнула к нему. Ее влек жар его тела, сила и обаяние.
— Белла, я люблю вас, — тихо сказал Рейф, зарывшись лицом в ее волосы. Их дыхания слились в бодрящем воздухе февраля. — Станьте моей.
— Вы должны поговорить с папой, — заикалась Белла. У нее закружилась голова от осознания того, что ее мечта становилась явью. За ней явился ее рыцарь.
— Я должен вернуться в Лондон, — сказал Рейф, — и посоветоваться со своими адвокатами. Попрошу их составить брачный контракт. Тогда ваш отец будет точно знать, на что я готов пойти ради вас. Вернусь, прихватив с собой служанку, которая станет ухаживать за ним. Если она не подойдет, ваш отец сможет выбрать другую кандидатуру.
— Не лучше ли нам сначала поговорить с ним? Мне не хотелось бы обманывать его, — возразила Белла.
— Моя дорогая, ваш отец, видно, очень тяжелый человек, и я, должен признаться, напоминаю повесу, на которого он посмотрит с большим подозрением.
— Но вы ведь уже исправились, — возразила Белла.
— Да, благодаря вам. — Рейф погладил ее. — Но отец поверит мне больше, если увидит брачный контракт и кольцо, которое я привезу с собой. Он поймет, что его и ваши интересы соблюдены и сколь выгодно иметь своим зятем виконта Хэдли. Может, он пожелает заполучить более удобный приход? Думаю, по этой части я сумею кое-кого уговорить.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60