Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Надменный лорд - Гэлен Фоули 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Надменный лорд - Гэлен Фоули

487
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Надменный лорд - Гэлен Фоули полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 ... 79
Перейти на страницу:

— Ты и на сей раз ошибаешься, Алджи. Миранда будет иметь успех. Ты просто не знаешь ее. Миранда очень смелая. К тому же она настоящая красавица, как и ее мать. А в нашем кругу красота для женщины — это все.

Стараясь держать себя в руках, Алджернон проговорил:

— Джейсон, послушай меня… Если это действительно хорошая школа, то Миранда сможет стать гувернанткой. Или найдет еще какое-нибудь приличное место, соответствующее ее общественному положению. Скажи, пожалуйста, почему мы должны заботиться об ублюдке Ричарда?

— Не мы, а я, Алджи. — Майор смерил брата неприязненным взглядом. — Ричард прекрасно знал: если она будет зависеть от тебя, ты будешь с ней дурно обращаться.

— Черт побери, где же твоя преданность семье?! — воскликнул виконт. — Я твой брат, и я — на грани разорения! В последний год прибыли резко сократились…

— Позволь напомнить, что ты недавно выплатил карточные долги своего Криспина.

Алджернон пожал плечами.

— Не забывай, Криспин — мой сын, мой наследник. Я что же, должен был отказать ему?

— Понятно, — кивнул Джейсон. — И теперь ты задумал отобрать у Миранды то, от чего зависит ее будущее. Только бы твой сынок не потерял свою репутацию в клубе. Нет, Алджи. И ты, и твой отпрыск… убирайтесь к дьяволу.

— Но, Джейсон…

— Алджи, это всего лишь пять тысяч фунтов. Криспин проиграет их за десять минут. А от этих денег зависит вся жизнь Миранды.

— Идиот… — проговорил Алджернон сквозь зубы. Он снова прошелся по комнате. Затем, опустившись в кресло рядом с братом, проговорил: — Послушай, может, ты, Джейсон, все-таки отставишь в сторону бутылку и обратишься к собственным счетам?

Джейсон беспокойно заерзал в кресле.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Перед тем как отправиться на войну, ты вложил часть ее наследства в небольшую сталелитейную компанию, помнишь?

— Да, конечно, помню. И что же? Виконт пристально посмотрел на брата.

— Так вот, Джейсон, эта компания так нажилась на войне, что теперь, по моим сведениям, на твоем счету тысяч пятьдесят.

Джейсон поставил на пол бутылку и, раскрыв рот, уставился на собеседника.

— Неужели пятьдесят тысяч фунтов?! — воскликнул он, даже не пытаясь скрыть изумление.

— Да-да, Джейсон, пятьдесят тысяч, — подтвердил Алджернон. — Ты действительно располагаешь такими средствами. Теперь понимаешь, на что ты способен, когда не отравляешь свой мозг спиртным?

— Черт побери, пятьдесят тысяч! — Джейсон запрокинул голову и громко расхохотался. Затем, подхватив бутылку, поднялся с кресла. — Миранда, девочка моя! Пятьдесят тысяч фунтов! Дитя мое, ты можешь купить себе титул герцогини! — Он в возбуждении прошелся по комнате. — Черт, какая удача! — Сбросив свой красный мундир, майор принялся заправлять под ремень рубашку.

— Что же ты теперь намерен делать? — осведомился виконт.

— Конечно же, отправлюсь в Уорикшир и заберу малышку из пансиона. Ведь ей уже девятнадцать. Или еще нет?.. — Джейсон взглянул на брата.

Проигнорировав вопрос, виконт сказал:

— Тебе никуда не нужно ехать. Майор насторожился.

— Адджи, о чем ты?..

— Джейсон, не будь идиотом. Мы не должны упускать такой шанс, неужели не понимаешь?

— Вот что, Алджи, советую тебе запомнить: Миранда Фицхьюберт — моя наследница. Тебе лучше запомнить это еще до того, как она станет герцогиней.

Алджернон медленно поднялся с кресла, и в его движениях было что-то угрожающее. Повернувшись к Джейсону, он сказал:

— Слушай меня внимательно, дорогой брат. Ты передашь мне право на эти деньги, а я не стану предавать огласке твое дурно пахнущее благородство по отношению к нашей незаконнорожденной племяннице. Тебе придется перевести счет на меня. Если я сумею поправить свои дела, то потом верну тебе эти деньги. Миранда же никогда о них не узнает.

— Ничего ты не получишь, Алджи, даже не надейся, — с усмешкой проговорил Джейсон.

В следующее мгновение в руке Алджернона появился пистолет. Направив дуло на брата, он процедил:

— Я вижу, ты не осознаешь всей серьезности ситуации. Мне необходимы эти деньги, Джейсон. И они будут моими. Принеси документы и переведи на меня счет, Немедленно.

Майор уставился на пистолет. Затем взглянул в лицо виконта.

— Алджи, ты что, спятил?

— Пойми, Джейсон, мы с тобой знатного рода, а она…

— Мерзавец, — прошептал Джейсон. — Так что же ты задумал?

Алджернон взвел курок.

— Делай то, что я говорю, пьянчуга… Ты все равно ничего не соображаешь. Ты не сможешь распоряжаться деньгами и быть опекуном девчонки. Эту обязанность, как глава семьи, возьму на себя я.

— Теперь понятно, что ты намерен сделать. Собираешься пристрелить меня, после того как я переведу на тебя деньги, верно, Алджи? Да-да, конечно! И теперь я уверен: это ты убил Ричарда! Убил, чтобы получить его титул, не так ли? Говори! Не знаю, как тебе это удалось, но именно ты повредил лодку Ричарда в тот день, когда произошло несчастье. Ты кладбищенский червь. Я всегда подозревал, что это твоих рук дело, а теперь нисколько не сомневаюсь.

Виконт поморщился.

— По-моему, ты уже допился до умопомрачения, Джейсон. Будь благоразумен, принеси мне бумаги.

— Убирайся к дьяволу! Думаешь, я испугался твоего пистолета? Ты ведь прекрасно знаешь, я не один день провел под французскими пулями. К тому же мне нечего терять.

— Не задерживай меня, Джейсон, — прошипел Алджернон. — Ты же действительно не сумеешь распорядиться этими деньгами. И тебе следует знать: если бы тебя убили на войне, то они все равно перешли бы ко мне.

— Ты снова ошибаешься, глупец. Полагаешь, я допустил бы, чтобы ты стал опекуном Миранды? Нет, братец, я обо всем позаботился перед тем, как отправиться на войну. Среди моих друзей было достаточно тех, кому я мог доверять. Признайся, Алджи, ведь это ты подстроил гибель Ричарда и Фанни? И наверное, надеялся, что и малышка Миранда утонет вместе с ними…

Алджернон пристально смотрел в глаза брата. Какое-то время он молчал, затем проговорил:

— Сделай то, что я тебе сказал.

Джейсон отрицательно покачал головой. В следующее мгновение прозвучал выстрел. Из горла майора вырвался хрип, и он, выронив бутылку, с простреленной грудью повалился на пол. Остановившимся взглядом Джейсон смотрел на начищенные до блеска ботинки виконта. Тот какое-то время стоял над смертельно раненным братом. Затем пересек комнату, подошел к бюро и, открыв дверцу, начал рыться в бумагах.

Чувствуя нестерпимую боль, все еще не веря в случившееся, Джейсон подумал: «Неужели пришел мой последний час? О Господи, что теперь будет с Мирандой?» Джейсону было поручено защищать интересы девочки.

1 2 3 ... 79
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Надменный лорд - Гэлен Фоули», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Надменный лорд - Гэлен Фоули"