тополей, которые возвышались над ней.
В горах начал раскатываться гром, и на горизонте заплясали молнии. Лейси была так поглощена своей поездкой, что не сразу осознала опасность.
Затем ей вдруг показалось, что она заметила какое-то движение позади себя. Повернувшись в седле, она огляделась по сторонам. Она ничего не могла разглядеть в почти полной темноте и сгущающихся тенях. Фантому стало не по себе, и она поняла, что будет безопаснее, если они вернутся. Особенно учитывая, как быстро надвигался шторм.
Она потянула за поводья, чтобы заставить Фантома повернуться. Он отказался двигаться. Казалось, что он примёрз к месту. Подтолкнув его ещё раз, он по-прежнему отказывался двигаться. С очередным раскатом грома Лейси услышала низкое рычание. У неё по коже побежали мурашки. Она огляделась вокруг.
Затем она увидела горного льва не более чем в десяти метрах перед собой.
Внезапно Фантом очень оживился. Он развернулся, встал на дыбы и отпрыгнув назад.
Правая нога Лейси вылетела из стремени, и она потеряла равновесие. Она упала, сильно ударившись плечом о землю. Её левая нога всё ещё была зажата в другом стремени.
Фантом побежал, волоча Лейси за собой. Она не могла высвободить ногу и не могла ни за что ухватиться, чтобы её не подбрасывало и не тащило по земле. Она также скорее почувствовала, чем увидела, как горный лев бросился в погоню. Затем её охватила боль, и всё погрузилось во тьму.
Глава 2
Темнота начала рассеиваться. Перед глазами Лейси замелькали тени, когда она медленно пришла в себя. Сначала она ничего не слышала и не видела, кроме странного белого света перед глазами, но вскоре и зрение нормализировалось.
Дождь хлестал её по лицу. Даже когда взгляд полностью прояснился, она по-прежнему могла видеть только непроглядную тьму ночи. Она не могла ни слышать, ни видеть Фантома. Она позвала его по имени, и в тот момент, когда пошевелилась, её пронзила боль.
Все её тело болело. Она поняла, что едва может дышать, и попыталась сесть. Даже просто дышать было слишком больно. Лейси снова опустила голову на землю и снова потеряла сознание. Когда она очнулась в следующий раз, она гораздо лучше осознавала, что произошло, хотя боль не уменьшилась. Ей было холодно, а дождь всё ещё шел. Она чувствовала себя дезориентированной. У неё болели голова и всё тело. Лейси попыталась пошевелиться и сумела встать, но как только она перенесла вес на ногу, её лодыжку пронзила невыносимая боль.
Она огляделась вокруг. Фантома нигде не было видно. Потом она вспомнила про горного льва. Мог ли он всё ещё быть где-то поблизости? Её сердце бешено колотилось в груди. Ей нужно было укрыться. Ей нужна была защита от дождя и от льва.
Теперь её глаза могли лучше различать очертания в темноте, и Лейси искала укрытие. Лучшее, что она смогла найти — пару больших камней, спрятанных под деревом примерно в тридцати метрах от неё. Если бы она смогла до них доползти, то была бы лучше защищена. Разработав план, Лейси почувствовала себя лучше.
Паника отступала, и её уверенность в себе и независимый дух брали верх.
Она начала ползти к камням. Расстояние в тридцать метров вскоре стало казаться ей тридцатью километрами. Она боролась до тех пор, пока у неё просто не кончились силы, тогда она опустила голову и заснула.
Ей снился сон. Мать баюкала её, как ребёнка, и что-то говорила ей.
— Всё в порядке, — сказала она. — Теперь ты в безопасности.
Они катались на Фантоме под ярким солнцем. Затем пума вернулась и принялась терзать её спину и бок. Боль была ужасной. Потом она вернулась к матери, и боль прошла. Лейси хотела, чтобы боль просто ушла. Она начала приходить в себя, изо всех сил стараясь отогнать сон.
Яркое солнце грело ей лицо, и на несколько мгновений ослепляло её, пока глаза привыкали к свету. Как только она смогла сфокусировать взгляд, Лейси оглядела комнату вокруг себя. Это была не её комната.
Не комната на ранчо, но постель была мягкой, а ей было тепло. Рядом с кроватью на маленьком столике лежали мази, чистые бинты и стояла лампа.
Сначала она была очень рада укрыться от дождя, от пустыни и от пумы. Затем её осенила другая мысль. Где она?
Она услышала движение в соседней комнате. Шаги по деревянному полу. Звяканье кастрюль и сковородок. Затем дверная ручка повернулась. Дверь открылась, и на пороге появилась тень, окруженная ореолом света. Было похоже на то, что ангел Господень только что вошел в её комнату.
На мгновение Лейси подумала: «Неужели я умерла?».
Мужчина закрыл дверь и стоял тихо. Она могла ясно видеть его. У него было точеное лицо с резкими чертами. Слишком большой нос и растрепанные волосы. Его лицо покрывала густая щетина. Одежда была отнюдь не новой и не особенно чистой.
Когда он подошел к кровати Лейси, она обратила внимание на его глаза, голубые, цвета летнего неба, и они тоже были мягкими и добрыми, как ей показалось. Лейси сразу почувствовала, что ей не нужно бояться этого человека. Он не причинит ей вреда. Однако он не был знаком ей по городу, он подошел ближе и повернулся к ней.
— Меня зовут Дэниел, — сказал он. — Как ты себя чувствуешь?
— Думаю, лучше.
— Ты не хочешь чего-нибудь перекусить? До сих пор я насильно поил тебя бульоном, но, возможно, теперь тебе нужно что-нибудь посущественнее.
— Теперь, когда ты упомянул об этом, я очень проголодалась, но, думаю, было бы лучше пока выпить ещё бульона.
— Я принесу тебе немного, — и он повернулся, чтобы уйти.
— Подожди, — попросила Лейси. Она хотела, чтобы это прозвучало громче и напористее, но слова оказались тихой мольбой. Он обернулся. — Где я и как сюда попала? — спросила она.
— Твоя лошадь прибежала будто её задница вся в мыле, и я решил, что всадник всё ещё где-то там. Я выехал с первыми лучами солнца, и найти тебя было нетрудно. Ты лежала посреди тропы. Я привёз тебя сюда.
Лейси вдруг осознала, что на ней нет одежды. На ней была только ночная рубашка из мягкого хлопка. Незнакомец, должно быть, заметил её реакцию и понял, о чём она думает, потому что поспешил объяснить.
— Я попросил свою знакомую помочь мне с твоей одеждой. Она также лучше меня справляется с бинтами. Сейчас ты отдохнёшь, а я принесу что-нибудь поесть, — с этими словами он повернулся и вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.