трехэтажного здания, напоминавшего собой летнюю резиденцию императора Рима, с колоннами как внутри, так и снаружи и роскошными парадными дверьми, возле которых стоял одетый в костюм швейцар.
— Господа! — отсалютовал он друзьям, открывая перед ними двери.
Генри прошел мимо, а Абрахам кивнул швейцару и поспешил за другом.
Еще на пороге ученый понял, что его внешний вид не вяжется с этим местом, а точнее он сам не подходит для этого сборища богачей. К Генри подошел распорядитель зала, они переговорили и вскоре их усадили за столик у окна.
— Ну и кого мы ждем? — спросил Абрахам.
— Подожди, это сюрприз, — ответил Генри, изучая меню.
Абрахам же смотрел в окно и удивлялся бурной жизни на улице, где каждый выживает, как может, и не все из тех, кто находится сейчас на той стороне улицы, могут позволить себе хотя бы подобие ужина.
«Это место собрало всех выпендрежников в округе», — подумал Ребекк и добавил: «И меня».
— Что будешь есть? — выбил друга из раздумий Генри.
— Я не так сильно голоден. Давай легкий салат, — ответил Абрахам, переживая, что отстанет от исследований.
— Тогда сначала закажем вина, — распорядился Генри.
К поднятой аристократом руке подошел официант, и Генри заказал вина.
Спустя пару минут два друга отпили из своих бокалов восхитительный по мнению обоих напиток.
— Думаю, гость скоро придет, — лукаво подметил Генри.
— Гость? — насторожился Ребекк, который явно не был готов к подобного рода сюрпризам.
— Да, но не переживай, гостя ты знаешь.
Пока Абрахам лихорадочно перебирал в голове всех знакомых, Генри упивался моментом.
Лишь десять минут спустя все карты Генри были раскрыты, когда к их столику подошла молодая девушка лет 25 с рыжими волосами до плеч и зелеными глазами. Она была писанной красавицей со стройной талией, и не один мужчина в ресторане не упустил возможности посмотреть на нее. Одета она была в короткое платье, подол которого на десять сантиметров не доходил до ее колен, зеленого цвета с открытыми плечами и небольшим вырезом на груди.
— Приветствую тебя, Виктория, и спасибо что пришла! — воскликнул Генри в подпитом состоянии.
— Вижу, ты мне рад! — воскликнула Виктория звонким голосом. — А вот твой друг не очень.
— Не переживай, он всегда такой стеснительный. Ученый, что с него взять, — произнес Генри, изучая реакцию Абрахама.
Абрахам изумился, и за какие-то доли секунды он возненавидел своего друга, а после ненадолго запаниковал, не зная что сказать; но взял себя в руки и принял ситуацию.
— Просто я привык к картам и книгам, а не к обществу девушек, — сказал Абрахам.
— А чего это вы так? — с небольшим изумлением спросила Виктория и подсела к ним за столик.
— Я привык к тому, что они скрашивают мой быт.
— Значит, вам нужно познакомиться с девушкой, — улыбнулась Виктория и протянула бокал к Генри.
Тот незамедлительно налил девушке вина.
— Меня зовут Виктория. Вдруг вы прослушали, — улыбнулась девушка Абрахаму.
— Я запомнил ваше имя, вот только не до конца понимаю смысла всего этого.
— У вас будет время, чтобы все обдумать, — кокетливо произнесла Виктория и отпила глоток.
«Что же это все значит?» — подумал Абрахам и протянул свой бокал Генри.
Тот налил другу остатки вина. Они позвали официанта и заказали основные блюда.
— А что вы изучаете? — спросила Виктория Абрахама.
— Я изучаю космические явления.
— И вы летали в космос? — поразилась девушка.
— Милочка, в наши времена любой, у кого есть космический корабль, может бороздить вселенную, — не удержался Генри.
И ведь он был прав: на дворе стояла эпоха космических приключений и открытий.
— Я знаю, но вот я в космосе не была, а так хочется! — воскликнула Виктория, опустошив очередной бокал вина.
— Вы всегда можете сесть на лайнер до Марса, — напомнил девушке Абрахам.
Он и сам так сделал пару лет назад, когда колония на Марсе перестала быть мечтой. Какие эмоции он тогда пережил — словами не передать.
— Не люблю я круизы, и колония на Марсе меня не привлекает, — отринула идею Абрахама девушка.
— Вообще-то там большие деньги вертятся, — заметил Генри, — еще больше чем на Луне.
Лет двадцать назад на Луне переселенцами была построена колония, и в скором времени там построили торгово‑развлекательный город, сместив колонию к темной стороне спутника.
— Я не был на Луне, но когда-нибудь побываю… — размечтался Абрахам.
— Зато ты летал к кольцам Сатурна, — напомнил ему Генри.
— Вот это да! А вы серьезный путешественник! — поразилась девушка.
— Это было по работе, — отмахнулся ученый.
Осторожно принимая участие в беседе, Генри заметил, как Абрахам проникается интересом к Виктории. Собственно говоря, ради этого он и позвал его и ее в ресторан. Он знал, что Виктория наслышана об Абрахаме (все-таки тот был видным ученым), и сама девушка не лыком шита. Они могут спеться, и Генри этому должен помочь.
— И все равно, — настаивала Виктория. — Расскажите, каково там?
— Там очень красиво и волнительно, особенно когда выходишь в открытый космос.
— Вы выходили в космос? Это моя мечта, но я боюсь, она не исполнится.
Абрахам заметил грусть на лице Виктории и посмотрел на друга — тот словно ждал его взгляда.
— У меня в доке есть корабль, мы сможем на нем отправиться к кольцам Сатурна. Я как раз поменял двигатель.
На самом деле Генри поменял его еще месяц назад, хотя и до его замены у него был самый быстрый корабль, который сейчас находился в доке. Но Генри этого было мало, а потому он поставил двигатель еще мощнее — самый новый и самый быстрый двигатель из всех существующих на данный момент.
— Ну что вы, — забеспокоилась девушка. — Не стоит из‑за меня утруждаться.
— Нам не составит труда устроить для вас прогулку, — произнес Генри под кивки Абрахама.
— Уверен, мы отлично проведем время, — сказал ученый, которого уже не одолевала ненависть к другу.
— Ну, хорошо, — подумала над интересным предложением Виктория.
Генри подозвал официанта и оплатил счет. Через десять минут они уселись в салон такси, и летающая машина полетела в сторону доков.
* * *
Доками были объединенные стенами по форме овала дозорные башни, в ангарах которых под разделенной на части крышей находились оставленные на стоянку корабли‑грузовики и частные корабли, напоминающие собой яхты. Генри принадлежал самый лучший корабль, вытянутой формы с двигателями позади, обшивка которого была отделана прочным металлом с хромированным покрытием. Корабль стоял на шасси, а трап под углом был опущен. Генри жестом пригласил товарищей на борт и последовал за ними.
— Как здесь красиво! — воскликнула Виктория, увидев салон корабля, отделанный словно гостиная богатого дома.
— Дизайнер корабля — профессионал своего дела, — с