Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94
— Благодарю, — вежливо кивнул виконт Эддингтон. — Ну что ж, прошу следовать за мной. Стол накрыт, господа!
И Норберт направился в парадную столовую, которая по размерам была чуть меньше гостиной. Вокруг стола хлопотала служанка Берта. Виконт занял место во главе, виконтесса села напротив него с противоположного конца, Алисдэйр, как полагалось, сел возле отца. Сам стол был щедро уставлен всевозможными блюдами: запечённая рыба, ростбиф, поджаренная говядина и картофель, несколько видов овощей, запечённые голуби и почки, котлеты, а также суп. Виконтесса Эддингтон принялась разливать суп в тарелки и подавать их служанке, которая расторопно ставила их перед каждым сидящим.
— Приятного аппетита, господа, — пожелал Норберт и приступил к еде.
Остальные последовали его примеру, и ложки мерно застучали по тарелкам.
— Как вам учеба в Лондоне, Алисдэйр? — поинтересовалась баронесса Милтон.
— Великолепно. Мой мозг не успевает отдыхать.
Джиневра улыбнулась.
— Надолго приехали в «Эддингтон Холл»?
— Месяц побуду точно.
— И успеете заскучать в этом тихом и унылом месте, — не сдержался Горден Дин, тут же получивший взгляд в свою сторону, полный неодобрения.
— Вряд ли теперь нашу деревушку можно назвать «тихой и унылой», — заметил барон Милтон, аккуратно обтирая салфеткой губы.
— Вы об исчезновении Элеонор Тоу? — поинтересовалась Розелин Эддингтон.
— Именно.
— Видимо, я многое упустил, будучи на учебе в Лондоне, — произнес Алисдэйр. — Элеонор исчезла?
— Уже почти неделю назад, — ответила баронесса, присоединяясь к пикантной теме.
— Ты не мог об этом знать раньше, учитывая твой поздний приезд, — произнес виконт Эддингтон. — Однако история уже обрастает всякими небылицами.
Марисса с интересом наблюдала за постепенным развитием разговора вокруг загадочной пропажи Элеонор Тоу. Когда-то они даже дружили некоторое время, но потом сильно поссорились (причиной ссоры, кстати говоря, стал Ройл Фармер). Джиневра Милтон, правда, до сих пор общалась с Элеонор, вплоть до самого ее исчезновения, которое очень потрясло всех жителей деревни, а разного рода слухи уже давно вышли за ее пределы и расползались по графству, словно туман в раннее утро.
— Право, расскажите же, что произошло? — немного обеспокоенно спросил Алисдэйр Эддингтон. До поступления в Лондонский университет он часто виделся с Элеонор, а некоторые даже поговаривали, что у них роман. Но они были еще подростками, и виконт совершенно спокойно реагировал на их дружбу, лишь изредка наставляя сына. Но тот и сам прекрасно понимал, чего хотел от жизни, а потому, как только пришло время, покинул «Эддингтон Холл» и укатил в Лондон.
Розелин посмотрела на супруга. Норберт облокотился о спинку стула.
— Полагаю, — обратился он к баронессе, — у вас это выйдет лучше всех.
— Благодарю, милорд, — улыбнулась Милтон. — Вы, как всегда, любезны. Бедняжка Элеонор, — начала она после секундной паузы, — поздним вечером прогуливалась у озера. Говорят, она ушла туда одна, и якобы на встречу с этим невеждой Селби.
— Мама! — фыркнула Джиневра.
— Что мама? — глаза баронессы наигранно округлились. — Мне никогда не нравился этот молодой грубиян! И как можно иметь с ним хоть какие-то отношения?
— Дорогая, успокойся, — осадил жену барон Милтон. — Думаю, никого из здесь присутствующих абсолютно не интересуют качества молодого человека, с которым водила дружбу Элеонор.
— Почему водила? — буркнул Кенрик. — Разве она мертва?
На мгновение повисла пауза. Было заметно, что это прямолинейное замечание вызвало неловкость у старшего Милтона.
— Барон просто оговорился, — пришел ему на выручку Норберт Эддингтон. — Так что же было дальше?
— Собственно, то, что и так всем известно — Элеонор Тоу пропала без следа. Однако самое жуткое заключается в другом, — баронесса сделала короткую, почти что театральную паузу, наслаждаясь вниманием. — У озера, куда направлялась девушка, нашли странные следы.
— Какие следы? — поинтересовался Алисдэйр.
— Самого дьявола!
Джиневра прыснула со смеху, Марисса улыбалась, Кенрик продолжал хмуриться, Горден Дин, казалось, был совершенно равнодушен, а остальные смотрели на баронессу, будто видели ее впервые. Собственно говоря, и версию о следах дьявола они также слышали в первый раз.
— Мне говорили, что эти отпечатки в земле были похожи на копыта лошади, только немного больше обычного по размерам, — спокойно нарушил паузу Норберт. — Самому мне их видеть не довелось, но следы от копыт, пусть даже больше обычной лошади и куда глубже впечатанные в землю, еще не повод говорить о дьяволе.
— Я согласен с виконтом, — кивнул барон. — Дорогая, не неси чушь.
— Чушь, говорите? — баронесса взвилась от возмущения. — В Эксмуте также была чушь?!
— Позвольте, а что было в Эксмуте? — спросил виконт Эддингтон.
— Неужто вы не знаете? — удивилась Милтон.
— Так поведайте нам, — предложила Розелин.
— Этой зимой в Эксмуте, что в графстве Девоншир, местные жители обнаружили точно такие же отпечатки, как вы назвали, «копыт», оставленные на свежем снегу. Однако ни у кого из жителей домашний скот загон не покидал, а через селение не проезжал ни один всадник! И все бы ничего, да только сами отметины в снегу были будто выжжены и очень глубоки! Словно сами копыта были раскалены до предела. Однако и это еще не все. Когда отметины исследовали, то обнаружили, что каждая пара копыт совершенно одинаковая, а это означало только одно — их оставило существо на двух ногах! И передвигалось оно очень быстро. Настоятель прихода объявил, что в Эксмут наведался Сатана!
— Я слышал эту историю, — подтвердил Алисдэйр. — Вроде как местные следопыты двинулись по этим отметинам и дошли до Тимута, а дальше следы пропали.
— И это все? — спросил Норберт, в чьем голосе был едва заметен сарказм.
— А теперь точно такие же отметины появились у нас, — весомо подвела итог баронесса. — Дьявольская метка. И бедняжка Элеонор, вне всяких сомнений, стала жертвой Сатаны.
— Может, она просто сбежала, — равнодушно произнес Горден Дин.
— Как вам такое? — впервые за все время Норберт улыбнулся. — А ведь молодой человек, возможно, прав.
— Ну сами подумайте, — продолжала настаивать баронесса. — Куда и зачем ей сбегать поздним вечером? Не прихватив вещей?
— Тоже верно, — поддержал Алисдэйр. — Зная Элеонор, могу утверждать: она бы точно взяла с собой свои духи и кремы. Но что же дальше? Ее ищут?
— Я распорядился собрать всех, кого можно, и направил на поиски. Да, мы ее ищем. Уже обыскали леса вокруг, дошли до болот. Ничего. Ни единого следа.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94