Иво де Вереи не просто забылся, думал лорд Генри, продолжая сверлить взглядом лежащего на спине юношу. Иво прикрыл глаза; его кадык резко поднимался и опускался.
Лорд Генри чуть ума не лишился, когда увидел Иво де Вереи на своей дочери, и эта картина все еще заставляла бурлить его кровь. Он встряхнулся, тщетно пытаясь хоть немного успокоиться.
— Оставайся здесь, Филиппа, и приведи себя в порядок. Надеюсь, мне не надо тебя предупреждать, чтобы ты никому ничего не рассказывала. Я сам побеседую с нашим молокососом и, вполне возможно, покажу ему, как в Бошаме обходятся со слишком резвыми жеребцами.
Лорд Генри схватил Иво за руку и рывком поднял его на ноги.
— Ты пойдешь со мной, настырный молодой козел. Нам надо о многом поговорить.
Поправляя сбившуюся, измятую одежду, Филиппа подумала, что Иво заслужил все ругательства, которые обрушил на его голову лорд Генри. А уж ее отец славился прекрасным знанием самых изощренных словечек, бывших в ходу в Корнуолле. Девушка вспомнила пальцы Иво, ползущие по ее бедру, и передернулась от омерзения. Надо было двинуть ему кулаком в лицо, пнуть ногой в живот… Интересно, что скажет ему отец? Неужели велит Иво забыть о Бернис и выгонит из замка Бошам? Да-а-а… Это уже третий мужчина, который ведет себя так странно… Ну, другие, конечно, были не столь безрассудны, как Иво, но все же история повторялась с завидным постоянством. Бернис каждый раз впадала в истерику, к которой незамедлительно присоединялась их мать, леди Мод. Так что лорд Генри вряд ли выгонит Иво, ему этого попросту не позволят. Бернис страстно мечтала стать женой Иво де Вереи, и леди Мод, как всегда, готова была помочь ей любым путем. Впрочем, и сама Филиппа с удовольствием назвала бы этого юношу шурином…
Прядь волос упала Филиппе на лоб, она со вздохом откинула ее назад, затем попыталась подобрать в косу. Жизнь преподносит иногда такие странные сюрпризы… За последние годы к владелице прекрасного приданого Бернис сватались пятеро женихов. Двое из них готовы были ползать перед ней на коленях, но она не разделяла их энтузиазма. Еще двое предпочли Филиппу, и Бернис безосновательно обвинила во всем сестру. Сейчас к этому списку прибавился Иво де Вереи — юноша, которого особенно желала заполучить Бернис. Однако молодой человек с такой нежной улыбкой, удивительно глубокомысленной привычкой вскидывать брови и исключительно мужественным телом решил поменять невесту.
Что ему скажет лорд Генри? Нельзя, чтобы отец выгнал Иво — ни Бернис, ни леди Мод никогда не простят ей этого. Они решат, что она собиралась отбить жениха у сестры, и Бернис скорее всего попытается выцарапать ей глаза и выдрать волосы, что сделает жизнь Филиппы в замке Бошам исключительно неприятной.
Девушка не мешкая спустилась по лестнице из жилых покоев замка в большой зал с огромным очагом и сводчатым потолком — настолько высоким, что зимой его не было видно из-за поднимающихся клубов дыма. Филиппа прибавила шагу, выбежала во внутренний двор и прошла к восточной башне. Вскарабкавшись по скользким влажным ступеням на второй этаж, она оказалась у двери личных покоев отца. Эту комнату называли «военной», но Филиппа знала, что зимними вечерами лорд Генри пробирался сюда, чтобы поразвлечься с местными шлюхами. Филиппа слегка приоткрыла дверь и увидела отца, который сидел возле одного из узких оконец и смотрел на расстилавшуюся внизу панораму Данрояльского леса. Иво де Вереи, изо всех сил пытаясь придать лицу независимое и решительное выражение, стоял неподалеку.
Филиппа услышала обрывок отцовской тирады: «…У тебя что, мозгов не осталось, полоумный щенок? Ты не получишь Филиппу! Замуж выходит Бернис, а не Филиппа, сколько раз можно повторять!»
Иво, который, несмотря на все свои старания, походил в данный момент на обиженного ребенка, с трудом расправил плечи.
— Милорд, умоляю вас, передумайте. Я хочу только Филиппу! Прошу у вас прощения за… за то, что пытался убедить ее в своей преданности так… — Он смутился. Неудивительно, подумала про себя Филиппа, приоткрывая дверь еще на один дюйм.
— Ты пытался надругаться над ней, кретин!
— Согласен, милорд, я вел себя недопустимо; но я бы никогда не обидел ее, никогда бы и волоса не тронул на ее маленькой головке!
— Проклятие, щенок! Ее «маленькая головка» находится на одном уровне с твоей.
Это соответствовало действительности, но Иво не беспокоило, что его возможная супруга не уступает ему в росте.
— Лорд Генри, вы должны отдать мне Филиппу, вы должны позволить мне назвать ее своей женой! Мой отец и вся моя семья будут заботиться о ней. Пожалуйста, милорд, я никогда не обижу ее, не причиню ей боли…
— Вот в этом я с тобой совершенно согласен, молодой де Вереи.
— — Лорд Генри позволил себе улыбнуться. — «Не обижу»… Попробовал бы ты! Да она сотрет тебя в порошок, сопливый мальчишка, она уничтожит тебя, потому что так же сильна телом, как и я. Филиппа вовсе не маленькая хнычущая кукла, она не похожа на других дам! — Лорд Генри внимательно оглядел стоящего перед ним юношу, и его взгляд немного смягчился. — Забудь о своей страсти, Иво. Ты слышишь меня?
Иво лишь упрямо покачал головой. Сочувствие мгновенно покинуло лорда Генри. Его густые черные брови угрожающе сдвинулись, глаза яростно сверкнули. Сейчас он выглядел как демон из ада, и даже Филиппа, давно привыкшая к подобным вспышкам гнева у отца, отшатнулась назад. Конечно, Иво отступит, ни один человек не мог противостоять лорду Генри, когда тот был в таком состоянии. Однако, к немалому удивлению как Филиппы, так и ее отца, Иво сделал еще одну попытку.
— Я люблю ее, милорд. Я люблю только Филиппу! — прохрипел он.
Лорд Генри сжал кулаки и, чтобы сдержать себя и не врезать как следует этому глупцу, скрестил на груди мускулистые руки. Он молча смотрел на Иво, потом тряхнул головой, казалось, придя к какому-то решению.
— Филиппа уже помолвлена и выйдет замуж, как только ей исполнится восемнадцать, то есть через два месяца, — холодно произнес он.
— Помолвлена?!! Нет!!!
— Да!!! Так что, Иво де Вереи, или ты получишь мою дорогую Бернис, или…
— Но, милорд, кто же станет мужем Филиппы? Кого вы предпочли мне?
Филиппа сгорала от любопытства; она прижалась к двери, стараясь не пропустить ни звука.
— Она выйдет замуж за Вильяма де Бриджпорта.
Боже! Де Бриджпорт!
Девушка вздрогнула и открыла рот от удивления, не веря своим ушам. Неожиданно за ее спиной послышались мягкие шаги леди Мод. Филиппа юркнула за гобелен, который почти тридцать лет назад выткала ее бабушка; из-под ткани виднелись лишь носы туфель. Филиппа затаила дыхание. Леди Мод, не постучавшись, прошествовала в комнату мужа. До Филиппы донеслись приглушенные неразборчивые фразы. Она поспешно вернулась на свой пост возле приоткрытой двери.
Филиппа услышала, как ее мать громко рассмеялась — странный каркающий звук, ибо природа не одарила леди Мод веселым нравом.