849
Похоронка – так называлось извещение о смерти на войне, распространённое в годы Первой Мировой войны, в СССР.
850
Елена – речь идёт о Елене Прекрасной. Подробнее см. текст в разделе 4.
851
Брет – см. прим. 821.
852
Азраил – ангел смерти в мусульманской традиции, перед которым люди бессильны.
853
Речь идёт о персонажах трагедии английского драматурга В. Шекспира «Гамлет».
854
«Порвалась связь времён», «быть или не быть» слова из монолога Гамлета в трагедии В. Шекспира «Гамлет».
855
Давид и Голиаф – ветхозаветный сюжет о том, как царь Давид побеждает Голиафа, значительно превосходящего его в физической силе.
856
Килим – азербайджанский тонкий ковёр ручной выделки.
857
Пророк Моисей – еврейский пророк и законодатель, основоположник иудаизма. В мусульманской традиции, Муса.
858
Имеется в виду эпизод с флейтой из трагедии В. Шекспира «Гамлет».
859
Под «национальным государством» имеется в виду АДР (Азербайджанская Демократическая Республика) – первое светское государство в мусульманском мире.
860
Хойский Фатали хан (Ханхойский) – первый премьер-министр АДЕ
861
Нариман Нариманов – азербайджанский писатель, общественный и политический деятель, министр иностранных дел и председатель СНК (Совета Народных комиссаров) Азербайджанской ССР.
862
«Гуммет» – газета социал-демократической направленности.
863
По версии Зейнала Маммедли, прототипом Гылындж Гурбана, предположительно, был большевик Мирза Давуд Гусейнов, автор книги, направленной против Расулзаде Мамед Эмина, одного из основателей АДР.
864
Иревань – азербайджанское произношение города Ереван.
865
Хуруфизм (от арабского «хуруф» – буквы) – одно из ветвей суфизма.
866
Ашыг (ашуг) Садых – азербайджанский народный сказитель.
867
Каравелли – одна из форм азербайджанского площадного народного театра.
868
«Руфани», «Хуруфани», «Мансири-Менсури» – азербайджанские народные музыкальные лады.
869
Юнус Эмре – турецкий поэт, последователь суфизма. Оказал огромное влияние на турецкую поэзию.
870
Насими (Сеид Имадеддин Насими) – азербайджанский поэт, последователь хуруфизма.
871
Крупская Надежда – российская революционерка. Жена В. Ленина
872
Киров Сергей – советский политический и государственный деятель. Был первым секретарем ЦК Компартии Азербайджана.
873
Горький Максим – русский, советский писатель.
874
Гачаг, буквально «беглый» – можно назвать его «благородным разбойником», подобно Робин Гуду. Приблизительно, то же самое, что «абрек», одного из которых прославил грузинский писатель Чабуа Амирэджиби своим романом «Дата Туташхиа». Туберкулёзный Меси, сын бека, типичный «гачаг», просто лишён удали, в силу своей болезни.
875
Мамардашвили Мераб – грузинский, советский философ.
876
Кант Иммануил – немецкий философ, родоначальник немецкой классической философии.
877
Бах Иоганн Себастьян – немецкий композитор, органист. «Хорошо темперированный клавир» – цикл произведений Баха И., состоящий из 48 прелюдий и фуг для клавира, объединённых в 2 тома по 24 произведения. Название гласит: «Хорошо темперированный клавир, или прелюдии и фуги по всем тонам и полутонам… Для пользы и употреблению стремящейся к учению музыкальной молодёжи, ровно как и особого времяпровождения тех, кто в этом учении уже преуспел, сочинено и изготовлено Иоганном Себастьяном Бахом».
878
Перефразировано выражение «все мы вышли из гоголевской шинели», которое приписывается русскому писателю Ф. Достоевскому. Имеется в виду повесть русского писателя Н. Гоголя «Шинель».
879
Использовано название рассказа американского писателя Э. Хемингуэя «Там, где чисто и светло».
880
Выражение из пьесы русского драматурга А. Грибоедова «Горе от ума»: «Уж коли зло пресечь, Забрать все книги бы да сжечь».
881
Итальянский кинорежиссёр Федерико Феллини в своей книге «Как делать фильм» пишет о том, что каждый эпизод в своих фильмах он решает в духе клоунских реприз.
882
«…рыжий клоун» – см. прим. 300.
883
«Телеграмма» – повесть азербайджанского писателя Исы Гусейнова.
884
Александр Македонский – македонский царь, полководец, создатель мировой державы.
885
Низами Гянджеви (Абу Мухаммед Ильяс ибн Юсуф) – азербайджанский поэт, один из крупнейших поэтов средневекового Востока.
886
«Если бога нет, то всё дозволено» – крылатое выражение, которое является кратким изложением взглядов Ивана Карамазова, героя романа русского писателя Ф. Достоевского «Братья Карамазовы».
887
ЧТЗ – аббревиатура, означает Челябинский тракторный завод. Завод выпускал машины, колёса которых были выше человеческого роста.
888
Накшбандия – суфийское братство (тарикат), получившее это название в конце XIV века по имени Мухаммада Бахауддина Накшбанди аль Бухари.
889
У Канта, который и ввёл это понятие, оно означает, что вещи существуют сами по себе («в себе»), в отличие от того, как они являются «для человека» в процессе познания. Иммануил Кант считал «вещи в себе» («вещи сами по себе») непознаваемыми.
890
«Масим и Диляфруз» – азербайджанский народный дастан.
891
Кирве (kirvə) – что-то вроде «крёстный отец», обычно приглашался во время обряда обрезания.
892
Фильм «Звук свирели» снят в 1975 году, режиссёр Р. Оджагов, сценарий И. Гусейнова.
893
«Бакинский рабочий» – общественно-политическая газета на русском языке, издающаяся на русском языке.
894
«Новый мир» – один из старейших в современной России ежемесячных литературно-художественных журналов. Издаётся с 1925 года.