Ознакомительная версия. Доступно 42 страниц из 208
— Думающие шапочки, — вставил Эдди. — Их связь с окружающиммиром. Без них Волки — куча собачьего дерьма.
— Цельтесь сюда, — Роланд поднял правую руку на дюйм надтемечком.
— Но грудь… жабры в груди… — в голосе Маргарет слышалоськрайнее недоумение.
— Сказки для детей, — ответил Роланд. — Цельтесь в верхнюючасть капюшона.
— Когда-нибудь я надеюсь узнать, почему нам на уши навесилитак много лапши, — процедил Тиан.
— Надеюсь, такой день придет, — кивнул Роланд, — последниеиз детей, самые маленькие, ступили на проселок, держась за руки. Старшие,должно быть, уже ушли на восьмую часть мили. Квартет Джейка прошел ужечетверть. Роланд решил, что этого достаточно, повернулся к сопровождающим.
— Сейчас они повернут назад. Переведете их через дорогу ипусть идут по соседним проходам между стеблями, — он махнул рукой на кукурузноеполе. — Надеюсь, мне не надо говорить вам, что стебли трогать нельзя, особенно,растущие у дороги? Чтобы Волки ничего не заметили?
Они покачали головами.
— У края рисового поля заведите их в одну из дренажныхканав. По канаве спуститесь к самой реке, а там, где рис густой и зеленый,уложите детей в воду, — он развел руками, его синие глаза сверкали. —Распределите их по полю. Взрослые должны занять позиции со стороны реки. Есливозникнут проблемы, появятся новые Волки, случится что-то еще, беды нужно ждатьименно оттуда.
И, не давая им шанса задать вопросы, Роланд вновь сунул двапальца левой руки в уголки рта и пронзительно свистнул. Воун Эйзенхарт, КреллаАнсельм и Уэйн Оуверхолсер присоединились к остальным сопровождающим и началикричать самым маленьким, чтобы те возвращались на дорогу. Эдди, тем временем,вновь оглянулся и поразился, увидев, насколько сократилось расстояние междуоблаком пыли и рекой. С другой стороны, такая скорость не могла показатьсяудивительной тем, кто знал, что скачут Волки не на настоящих лошадях, а намеханических устройствах, которые только выглядели, как лошади. «Прямо-такифлот полицейских „шеви“», — подумал он.
— Роланд, они быстро приближаются! Чертовски быстро!
Стрелок оглянулся.
— Мы успеем.
— Ты уверен? — спросила Роза.
— Да.
Самые маленькие уже переходили дорогу, держась за руки, сбольшущими от страха и волнений глазами. Их вели Кантаб-Мэнни и его жена, Ара.Она велела им идти по проходам между кукурузными стеблями и не задевать их.
— Почему, сэй? — спросил один малыш, не старше четырех лет.На промежности его комбинезона расплывалось темное пятно. — Початки-то ужесобраны.
— Это такая игра, — ответил ему Кантаб. — Она называется «Незадень стебель», — он запел. Некоторые дети присоединились к нему, но вбольшинстве испуганно молчали.
Близнецы пересекали дорогу, становясь выше и старше, аРоланд вновь посмотрел на восток. Прикинул, что Волкам понадобится еще десятьминут, чтобы добраться до берега Уайе, этих десяти минут им вполне хватало, но,боги, какие же они быстрые! В голову пришла мысль, что Бенни Слайтмана иблизнецов Тавери следовало оставить наверху. В плане этого не было, но, когдадело близится к развязке, планы практически всегда начинали меняться. Ихприходилось менять.
Последняя пара пересекла дорогу, из сопровождающих на нейостались только Оуверхолсер, Каллагэн, Слайтман-старший и Сари Адамс.
— Идите, — приказал им Роланд.
— Я хочу подождать моего мальчика! — запротестовал Слайтман.
— Идите!
Слайтман хотел возразить, но Сари Адамс коснулась одного еголоктя, а Оуверхолсер взялся за второй.
— Пошли, — сказал Оуверхолсер. — Он позаботится о твоем мальчике,как о своем.
Слайтман бросил на Роланда взгляд, полный сомнений,переступил через кювет и вместе с Оуверхолсером и Сари двинулся следом запоследними близнецами.
— Сюзанна, покажи им укрытие.
Они проследили за тем, чтобы дети перебирались через кюветсо стороны реки достаточно далеко от того места, где днем раньше они вырылиукрытие. Теперь же Сюзанна культями отбросила листья, ветки, кукурузные стебли,обычное содержимое придорожного кювета по осени. Открылась черная дыра.
— Это окоп, — в голосе слышались чуть ли не извиняющиесянотки. — Поверху положены доски. Легкие, откинуть их — пара пустяков. Роландсделал… ну не знаю, как вы здесь это называете, а там, откуда я пришла, этоназывается перископом, такое устройство с зеркалами внутри, которое позволяетвидеть из окопа, что происходит на дороге… чтобы мы могли подняться в нужныймомент. Когда мы это сделаем, доски разлетятся в разные стороны.
— Где Джейк и остальные трое? — спросил Эдди. — Они ужедолжны вернуться.
— Еще рано, — ответил Роланд. — Успокойся, Эдди.
— Я не могу успокоиться и уже не рано. Мы, как минимум,должны их видеть. Я пойду туда…
— Мы должны уничтожить как можно больше Волков до того, какони сообразят, что происходит. А это значит, что основные наши силы должны бытьздесь, у них за спиной.
— Роланд, что-то не так.
Стрелок проигнорировал его слова.
— Леди-сэи, забирайтесь в окоп, пожалуйста. Дополнительныекоробки с тарелками будут с вашей стороны. Мы лишь закидаем их листьями.
Он смотрел на другую сторону дороги, когда Залия, Роза иМаргарет полезли в дыру, открытую Сюзанной. Каменистый проселок к заброшеннымшахтам оставался пустынным. Ни Джейка, ни Бенни, ни близнецов Тавери. Роландначал склоняться к тому, чтобы признать правоту Эдди: что-то пошло не так.
6
Джейк и его спутники быстро и без проблем добрались доразвилки. Джейк бросил в сторону «Глории» сломанную трещотку, в сторону«Красных птиц» — девчачий браслет из шерстяных нитей. «Выбирайте, — подумал он,— и пусть каждая дорога станет для вас проклятой».
Повернувшись, увидел, что близнецы Тавери уже двинулись вобратный путь. Бенни дожидался его, побледневший, с горящими глазами. Джейккивнул ему, заставил себя ответить улыбкой на улыбку Бенни.
— Пошли.
Тут до них донесся свист Роланда, и близнецы побежали,несмотря на камни и сухие ветки, в избытке валяющиеся на проселке. Онипо-прежнему держались за руки, обегая препятствия, через которые не моглиперепрыгнуть.
— Эй, не бегите! — крикнул Джейк. — Он велел не бежать исмотреть под…
Ознакомительная версия. Доступно 42 страниц из 208