Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Приключение » На дальних берегах. Том первый - Sgtmadcat 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга На дальних берегах. Том первый - Sgtmadcat

25
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу На дальних берегах. Том первый - Sgtmadcat полная версия. Жанр: Приключение / Разная литература / Фэнтези / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 190 191 192 ... 232
Перейти на страницу:
девушка одевается, бывает не менее занимательно, чем смотреть как она с себя все снимает.

— А мы можем, потом, прогуляться в ресторан? Я дико хочу есть.

— Почему нет? Заодно, отправлю письмо своим друзьям из посольства…

Большинство дам в клубе, куда их пригласили, копировали, с разной степенью смелости, наряды жен аменских миллионеров и кинодив. Салли же щеголяла в платье по гюйонской моде, чьи кутюрье, косясь на классику, метались между легкой эротикой и откровенной порнографией.

— На меня все так смотрят… — взяв у официанта бокал Салли покосилась на остальных гостей.

— И тебе, для этого, даже не пришлось полностью раздеваться, заметь.

— Да в таком платье и не надо. Все видно и так. Как это называется? «Эпатаж»?

— Эпатаж, при правильном применений, мощный художественный прием.

— Так-то да… Но все равно я себя не в своей тарелке чувствую.

— Успокойся и держись раскованнее. Ты тут на охоте и эти снобы вокруг для тебя не высший свет, а просто стадо оленей, из которых тебе надо выбрать того, у кого рога поразвесистей.

— Верно… — кокетливо поправив прическу, Салли принялась стрелять вокруг глазами, — А вы разбираетесь в жизни. У вас на Доминисе так же?

— Люди везде плюс-минус одинаковы. Тише — к нам идут.

Джентльмен, решительно направившийся к Старпому, обменялся с ним приветствиями.

— Мистер Румата, как я понимаю? Я — мистер Моррисон. Мистер Кейси рекомендовал мне вас как отличного игрока в покер.

— Очень приятно. Это мисс Салли Паммерс. Начинающая певица. Мы познакомились тут, в Лимклифе. Кто бы знал, что этот город скрывает такие таланты?!

— Очень приятно, мисс… — Моррисон с слегка презрительной ухмылкой кивнул, — Пойдемте, я представлю вас своим партнерам.

— С удовольствием. Салли — прошу…

— У нас сегодня будет игра с крупными ставками. Надеюсь, вы не откажетесь принять участие?

— Как я могу пропустить подобное? Но предупреждаю — я очень сильный игрок.

— Мы на это надеемся. Играть надо только с лучшими.

* * *

Наблюдавший за этим плотный мужчина, на котором смокинг сидел словно седло на корове, повернулся к Кейси, который с равнодушным видом прихлебывал коктейль из широкого бокала.

— Он и мою девку сюда приволок. Зачем?

— Салли дура, но не настолько, чтобы упустить такой шанс. Доминец уедет, а ей хочется продолжать жить красиво.

— Я что? Мало ей даю?

— Какая разница, если тут собрались люди, которые могут дать больше? Никогда не надейся на благодарность шлюх, Гарри.

— Я ей рожу порежу, если она вздумает от меня свалить.

— Только попробуй и я собственноручно упеку тебя за решетку.

— Но почему, мистер Кейси?

— Потому, что тут не Амен, Гарри. Учись играть тоньше.

— Это как?

— Как с этим «Руматой». Наставил на него револьвер и он сломал тебе жопу. Положил ему в койку сочную бабенку — и он согласился поговорить. Понимаешь?

— Нет… — честно признался Гарри мотнув головой, — Зачем вообще было его сюда тащить? Нельзя, что ли, было просто дать ему денег?

— Просто так он не берет.

— Все берут.

— У него задача не просто взять, а не попасться. В их дикарской стране, за такое, ему без разговоров отрежут голову, насадят на кол и выставят на всеобщее обозрение, чтобы другим было неповадно.

— Это не наша проблема.

— А он сделал её нашей. Ему не важно, кто будет строить эти катера. Не все такие скрытные как залесцы и принципиальные как форбуржцы. Подрядчиков он найдет. Не здесь, так на Континенте. Мы же очень хотим заработать на данном заказе. И доминский ублюдок об этом в курсе.

— И как в этом поможет покер?

— Гарри, Гарри… Я не просто так хотел с ним поговорить… — Кейси расплылся в самодовольной улыбке, — Мы долго ломали голову, как Диверс уговорил доминца разместить заказ на своей полудохлой верфи.

— Взятку дал?

— Да. Но как! Я же говорю — учись играть тоньше! Он не просто дал ему взятку, а «проиграл» её в карты, — мистер Кейси изобразил пальцами кавычки, — Понимаешь? Если бы доминец просто взял деньги, ему пришлось бы как-то объяснить их появление своему хозяину. А тут он просто выиграл. Честно, при толпе свидетелей.

— Да он там весь первый класс обнес!

— Именно, Гарри! Именно! Если бы он играл плохо и обыграл бы только Диверса, это могло вызвать вопросы. Но он очень хороший игрок, так что его выигрыши ни у кого не вызывают подозрений! И никто в целом мире не докажет, что это была взятка, потому, что ему даже подыгрывать не надо. Просто сесть за стол с нужной суммой — он сам её у тебя отметет. Боже Всемогущий — почему не я придумал эту схему!?

— Так… — Гарри некоторое время напряженно размышлял, — А что с Салли? Как мне поможет то, что она найдет тут себе трахаля?

— Салли одна. И сладкий пирожок у неё тоже один. А желающих его попробовать…

Мистер Кейси обвел рукой джентльменов, которые столпились вокруг стоявшей за спиной севшего за покерный стол Старпома Салли, разглядывая её ягодицы.

— Угадай, в чей клуб они придут в поисках своей певички?

— В мой?

— Да Гарри, в твой. А ты уж не зевай. Знакомства, связи, дела… Вот так надо играть в высшей лиге, а не наставлять на людей револьвер и не резать лица своим шлюхам. Ничего — я еще сделаю из тебя приличного человека…

* * *

Руины приюта выглядели так же как тогда, когда он увидел их в первый раз, но теперь, после откровений Аргуса, Валент смотрел на них другими глазами. То, что должно было быть местом спасения, стало тюрьмой и рынком рабов. Не удивительно, что Учитель так корил себя за то, что не увидел этого до того, как случилась трагедия. Это помогло ему стать лучше, стать тем, кем он был. Но стоили ли пропавшие тут жизни и души преображения одного человека? Размышления Валента нарушил звук осторожных шагов. Вздохнув, он развернулся навстречу трем фигурам с ликторскими клинками на поясе, вышедшим из-за остатков стены.

— Ординатор Валент?

— Да… Не вижу смысла это скрывать, — Валент, видя орденские робы, спокойно кивнул, — Я так понимаю, вас послал Предвозвестник Силус?

— Мы тоже не видим смысла это скрывать. Где ваш меч?

— Кто отправляется в паломничество с оружием?

— Многие, Ординатор… Очень многие.

Валент скинул плащ давая возможность осмотреть себя. Люди Силуса, видя, что он безоружен, довольно кивнули.

— Что же. Это облегчает нам задачу. Отдайте бумаги и нам не придется применять к вам наши методы дознания.

— С чего вы взяли, что у меня есть какие-то бумаги?

— Не глупите, Ординатор. Мы прекрасно понимаем,

1 ... 190 191 192 ... 232
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «На дальних берегах. Том первый - Sgtmadcat», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "На дальних берегах. Том первый - Sgtmadcat"