— Очень рада, что мы завтра обедаем вместе.
— Я тоже, и спасибо за то, что позволили мне навязаться. Все равно, по-моему, это была хорошая мысль. Поскольку я скоро выхожу замуж за Брока, надеюсь, вы согласны?
— Конечно.
— Да, Грейс, между прочим. На завтра я приглашена на обед к Натали у нее дома. Как быть? Отказаться от приглашения, или, может, вы и ее позовете в гостиницу?
— С удовольствием.
— Видите ли, Натали — моя ближайшая приятельница в Форт-Пенне, — пояснила Рене.
— Я знаю. Может, пригласите тогда ее от моего имени? Что-то мне не хочется сегодня больше никому звонить.
— Естественно. Покойной ночи, Грейс. Постарайтесь отдохнуть получше. — Рене слегка прикоснулась щекой к щеке Грейс.
— Спасибо. Покойной ночи, Рене. Покойной ночи, Брок.
— А как насчет поцеловать брата, которого даже не оттолкнула от линии огня?
Грейс чмокнула его в щеку, и Брок с Рене вышли из дома.
Все молчали, дожидаясь, пока не отъедет машина.
— Новая миссис Колдуэлл, — констатировала Грейс.
— Ты знала? — спросила Бетти.
— В принципе да, только не думала, что уже срок назначен.
— Не удивлюсь, что и для Брока это сюрприз, — хмыкнула Бетти.
— Я тоже. У них вроде то все сладится, то разладится. Но в общем-то она девочка ничего. Сегодня отлично себя вела.
— В поле — да, в доме — нет, — поправила ее Бетти.
— Ну, мне она по крайней мере никак не досаждала и говорила вполне разумные вещи.
— Ничего, еще достанет, — утешила подругу Бетти.
— Боюсь, так оно и будет, — поддержал ее Эдгар.
— Да? И каким же, интересно, образом?
— Не знаю, одно ли мы с Эдгаром имеем в виду, но мне так кажется, что это не просто новая миссис Колдуэлл. Это целая семья Колдуэллов. Гранд-дама.
— Вот-вот, и я то же самое хотел сказать, — кивнул Эдгар.
— Она все начала прибирать к рукам уже здесь, прямо в этой комнате, сегодня. Такая уверенность в себе!
— Тебе так показалось? Ну, верно, держалась она уверенно, но я объяснила это… даже не знаю, как сказать. Словом, вроде бы почувствовала, что надо же кому-то начинать разговор, а это была для нее первая возможность.
— Точно, — согласился Эдгар. — И она за нее сразу же ухватилась. Не могу сказать, что я согласен с Бетти на все сто процентов, но думаю, что стоит ей выйти замуж за Брока, и она уж заставит с собой считаться.
— Где, в Форт-Пенне? — скептически усмехнулась Грейс.
— В Форт-Пенне, — подтвердил Эдгар. — Это будет первая миссис Колдуэлл после смерти твоей матери.
— Ну, в городе таких не один десяток, — возразила Грейс.
— Ты противоречишь сама себе, — заметил Эдгар.
— Вот-вот, — подхватила Бетти, — то говоришь о новом положении Рене, то делаешь вид, что имя Колдуэлл ничего не значит.
— Ладно, скоро увидим, что оно значит, если, конечно, Рене правду говорит, — не стала спорить Грейс.
— Ну, тут она, боюсь, ничего не выдумывает, — вздохнула Бетти.
— Да, и уж не поэтому ли у меня такое чувство, что еще что-то должно произойти. Уж не завтра ли за обедом?
— Вот-вот, жаль, что ты все это затеяла, но теперь-то ничего не поделаешь.
— Точно, — подтвердил Эдгар.
Разговор был прерван появлением Уоллов и Анны. Уоллы сказали, что торопятся назад, и действительно тут же уехали, а Мартиндейлы тактично раскланялись, чтобы оставить Грейс наедине с дочерью.
— Мне надо рассказать тебе одну неприятную историю, — начала Грейс, едва они остались вдвоем.
— А нельзя ли не сейчас, мама? До утра никак не подождет? А то у меня такой хороший день сегодня был.
— К сожалению, не подождет, — покачала головой Грейс. — Тут такое дело, что у нас вся жизнь может измениться.
— Что, мы бедными стали?
— Нет, и слава Богу, что нет.
— Ладно, рассказывай, — вздохнула девочка.
— Тебе уже четырнадцать, пятнадцатый пошел, так что, полагаю, ты слышала или хотя бы читала о ревнивых женах. Ну, о тех, что ревнуют, считая, что их мужья влюблены в других женщин.
— Ну да, конечно, — кивнула Анна.
— Ну так вот, нынче одна такая ревнивица стреляла в меня.
— О Господи, мама, ты не шутишь?
— Какие уж тут шутки, — засмеялась Грейс. — Другое дело, что я не думала, что ты так это воспримешь.
— Так… так ведь она же не попала. С тобой все в порядке, правда?
— В порядке, в порядке, — снова не удержалась от смеха Грейс. — Честно говоря, не знаю, что заставляет меня смеяться. Дело-то очень серьезное, дорогая. Сегодня днем одна женщина приехала к нам на ферму, направила на меня пистолет и трижды выстрелила. Да, по-моему, трижды.
— И кто эта женщина?
— Миссис Холлистер, жена мистера Холлистера из «Часового».
— Он влюблен в тебя?
— Она так думает.
— Но ведь ты-то в него не влюблена?
— Нет, конечно, нет. Он здесь раньше никогда не был.
— Ах, так и он появился? И она его задела?
— Нет, нет, никого не задело. Ее остановили. А теперь выслушай меня внимательно, я хочу, чтобы ты знала всю правду, так чтобы, когда девочки начнут тебя расспрашивать… но сначала послушай. До твоего дяди дошли какие-то разговоры, нехорошие сплетни про мистера Холлистера и меня, он им, конечно, не поверил, потому что знает, что ничего подобного и быть не может, и пригласил мистера и миссис Холлистер к нам на ферму пострелять в тире. Мистер Холлистер приехал с мистером и миссис Мартиндейл, а миссис Холлистер должна была приехать с дядей Броком, но отказалась, а потом неожиданно появилась около четырех дня на своей машине. Я стояла с мистером Холлистером и дядей Броком у беседки и вдруг увидела ее совсем рядом, с пистолетом в руках. Она подняла его и начала стрелять.
— Она хотела убить тебя?
— Честно говоря, я так не думаю. Мне кажется, она просто хотела испортить всем праздник. И это ей, безусловно, удалось. Но что правда, то правда — попасть в кого-нибудь она могла. В общем, мистер Холлистер отнял у нее пистолет и увез домой, а потом мистер Мартиндейл или дядя Брок, кто-то из них, попросили разъехаться и других гостей — ну, ты понимаешь, в таких обстоятельствах…
— А она далеко от вас стояла?
— Примерно как отсюда до входной двери. Чуть меньше.
— О Господи. — Девочка сидела на диване, рядом с Грейс, но теперь придвинулась еще ближе и взяла мать за руку. — Ее арестовали?