Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 40
— Придется рискнуть! Ты великолепно держишься, милая. Нам осталось еще около восьми миль.
Восемь миль — долгий путь для того, кто пережил потрясение, был избит и находился под действием наркотика.
Глава 12
Они шли уже несколько часов. Легкие Молли горели, влажный, горячий воздух тропического леса делал каждый вдох мучительным.
Сначала ее донимала тянущая боль в ноге, потом нога почти онемела, и Молли перестала ее чувствовать, чему даже радовалась. Но вот плечи и лицо… Каждый шаг причинял ей страдания.
Она не хотела, чтобы Дерек из-за нее замедлял шаг. Не хотела останавливаться. Не хотела подвергать их еще большей опасности.
Поэтому она шла, превозмогая боль, несмотря на то, что ей с трудом удавалось набрать воздуха в легкие. Шаг, еще шаг… Еще и еще…
Она крепко держалась за пояс Дерека. Будь у нее хоть немного сил, она бы посмеялась над их положением. Но сил почти не осталось, и все же это не мешало ей радоваться тому, что Дерек здесь, с ней.
Ей до сих пор не верилось. После разговора с Белисарио Молли совсем потеряла надежду. Никто не догадается, что ее похитил Белисарио. Она была готова поклясться, что никто не придет ей на выручку.
Она думала, что пройдет несколько дней, прежде чем кто-то заметит ее исчезновение. А за это время с ней могло случиться все, что угодно. Скорее всего, ее бы убили. Она пыталась смириться с этой мыслью.
Но когда она проснулась, увидела перед собой не Энрико или другого головореза Белисарио, а Дерека собственной персоной. Молли никогда еще не была так счастлива, как в ту минуту. Дерек пришел, чтобы спасти ее из этого кошмара.
Молли понимала, что вряд ли операцию по ее спасению разработали в «Омеге». Их не отправили бы в Южную Америку, в чьи-то личные владения. Она надеялась, что Дерек и его друзья не испортят себе карьеру из-за того, что решили вызволить ее. И вместе с тем она радовалась, что они примчались к ней на выручку.
Она перестала чувствовать время. Шаг за шагом, снова и снова. Молли казалось, что она вот-вот покинет свое тело.
Она настолько потеряла ориентацию в пространстве, что даже не заметила, как Дерек остановился. Молли налетела на его могучую спину и чуть не упала, но он успел поймать ее.
Он обернулся и положил обе руки ей на плечи. Молли заметила тревогу в его глазах, но у нее не хватало сил даже притвориться, что все в порядке, перед ней все плыло, словно в тумане.
— Постой, милая. — Он осторожно усадил ее на относительно чистый участок земли. — Кажется, пора сделать привал.
— Нет, я в порядке.
— Ничего не в порядке, Молли. Вот, попей. — Оки била благодарна ему за то, что он подержал флягу у ее губ, потому что была не уверена, справится ли с этим сама.
— Я знаю, что нам нужно идти, — с трудом произнесла Молли, глотнув воды.
Дерек вытащил еще один батончик и стал кормить ее, отламывая по маленькому кусочку.
Оказалось, что ей трудно даже сидеть. Хотелось только одного — спать. Дерек сел, прислонившись к дереву, и посадил ее у себя между ног, чтобы она могла положить голову ему на грудь.
— Отдохни и поешь, — пробормотал он ей на ухо.
Он скармливал ей кусочек за кусочком, время от времени поднося флягу к ее губам. Молли машинально жевала и глотала.
— Нам еще долго идти? — еле ворочая языком, спросила она.
— Чуть больше полутора миль…
Они оба внезапно замолчали, услышав треск рации и кого-то, кто говорил в нее по-испански, меньше чем в ста футах от них.
Дерек перевернулся, так что они оказались на животе, прижимаясь к земле. Молли попыталась понять, что тот человек сообщает по рации, но он говорил слишком быстро, и она не разбирала слов.
— Оставайся здесь, хорошо? — прошептал Дерек ей на ухо. — Не думаю, что он нас видел, но я попробую обойти его сзади и обезвредить, пока он не сообщил кому-нибудь, где мы.
Молли кивнула. В любом случае она не думала, что способна на что-нибудь большее.
* * *
Хорошо, что Молли так устала. Если бы срочно не понадобился привал — обернувшись, Дерек увидел, что ее лицо посерело от переутомления, — они скорее всего, угодили бы прямо в руки одному из людей Белисарио.
Дерек удивлялся, что все джунгли не кишели головорезами. Он надеялся, что их преследователь один. Но радоваться рано: как только тот убедится, что напал на их след, немедленно вызовет подмогу.
Этого нельзя допустить. Особенно теперь, когда они совсем близко к самолету. Может, вызвать по рации Джона? Нет, слишком рискованно, их могут услышать, кроме того, Джон все равно не успел бы.
Подручный Белисарио продолжал переговариваться по рации, и, хотя Дерек не понимал ни слова, он уловил, что в голосе парня не слышится ни злости, ни бурной радости. Вот и хорошо. Вряд ли его сообщники рядом.
Чтобы устранить преследователя, нужно подобраться к нему вплотную. Дерек бесшумно пробирался по джунглям. Человек Белисарио так и не понял, что произошло, — Дерек подкрался к нему сзади, зажал ему рот рукой и молниеносно ударил ножом в затылок.
Враг умер практически мгновенно. Дерек осторожно положил труп на землю. Этот тип мог быть одним из тех, кто обижал Молли. И даже если ее не трогал, он один из негодяев Белисарио.
Внезапно поблизости необычно громко треснула ветка, и в тот же момент кто-то снял с предохранителя полуавтоматическую винтовку. Дерек сражу понял свою ошибку. Он не проверил, был ли у преследователя сообщник.
А он у него был. Дуло его винтовки было направлено прямо на Дерека. Враг обратился к нему по-испански. Дерек не понимал его, но поднял обе руки и медленно развернулся, стараясь не делать резких движений. В руке он по-прежнему сжимал нож, но он ему не помог бы против нацеленной на него винтовки.
Преследователь указал подбородком на его нож и приказал:
— Вниз!
Дерек выпустил нож, и тот упал на землю. По крайней мере, его противник все еще не застрелил его. Значит, ему не велели стрелять, как только он их обнаружит.
— Женщина, — продолжал он. — Dende est la mujer?
«Где женщина?» — понял Дерек.
— Женщина? Приятель, я не видел здесь женщин, а жаль. Твой друг подкрался ко мне, и я, кажется, немного переборщил с самообороной.
Его преследователь явно не понимал по-английски и силился разобрать хоть слово. Дерек надеялся, что его замешательство позволит ему выиграть немного времени, по крайней мере, увести его от Молли, но тот потянулся за рацией. Дерек слушал, как он передавал по ней какое-то сообщение.
«Matalo. Encuentra a la mujer»[2] — такие слова он услышал по рации. Дерек не знал, что они означали, но по дьявольской улыбке, в которой расплылся враг, он понял, что ничего хорошего ему ждать не приходится.
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 40