— Мне хочется показать вам одну небольшую часовню. Ведь вы оба хотите скромную свадьбу, так?
Лиз и Гарри заранее договорились спорить по каждому поводу. Но пока у них ничего не выходило. Когда Лиз заявила, что мечтает о скромной тихой церемонии — только родственники и близкие друзья, старуха с улыбкой напомнила Гарри:
— Милый, ведь и ты тоже всегда хотел отпраздновать свадьбу без лишнего шума, правда? Ну и славно!
Гарри скрепя сердце согласился. Придется им ждать более удобного случая.
Вскоре машина остановилась. Шофер распахнул дверцу. Перед ними предстала старая церковь, выложенная из необожженного кирпича. Среди плит дорожки пробивалась трава, арка прохода была увита цветущей бугенвиллией. Гарри взял бабушку под руку и повел женщин внутрь. Лиз еще раз удивилась, с какой нежной заботой этот сильный и решительный мужчина обращается с бабушкой. Пока они шли по сумрачному проходу, старая Марго давала пояснения.
— Часовня построена в восемнадцатом веке. Индейцы считают это место священным. По мне, тут точно есть какое-то волшебство. Долгое время часовня стояла заброшенной, но пережила и набеги индейцев, и походы мексиканцев, и песчаные бури, и засухи. Сейчас она принадлежит местному историческому обществу.
Они вошли в зал, и Лиз охватило странное чувство. Здесь правда есть какое-то волшебство!
— Ты почувствовала, да? — Марго пристально взглянула на нее.
Лиз кивнула. Она не может спорить. Здесь царит такой покой, любовь, предвкушение счастья! Пусть Гарри возражает, если хочет.
Но он не возражал. Он молча улыбался, и было видно, что он тоже находится под воздействием этого волшебного места. Лиз выразительно взглянула на него, напоминая про их план. Гарри испустил глубокий вздох.
— Вряд ли нам удастся договориться насчет венчания. Здесь, наверное, все расписано на месяцы вперед!
— А я уже обо всем договорилась, — объявила Марго. — Если часовня вам понравилась, считайте, что все решено.
Гарри беспомощно взглянул на Лиз.
— Что скажешь, дорогая?
Ну что она может теперь сказать? Она ведь уже согласилась. Она согласилась еще тогда, когда поддалась на его уговоры и дала себя втянуть в эту авантюру!
Лиз тайком бросила взгляд на Марго. В глазах у старушки стояли слезы.
— Когда оказываешься здесь, сердце просто замирает от волнения, — прошептала она, прижимая к глазам платочек. — Когда мы с Робертом…
— Вы здесь венчались? — воскликнула Лиз.
— Да, — кивнула Марго. — Пятьдесят восемь лет назад.
Она притянула к себе Лиз и Гарри. Они стояли, прижавшись друг к другу, и Лиз безуспешно боролась с чувством единения и умиротворенности.
— Вот мы еще на один шаг приблизились к свадьбе, — проговорила она, надеясь, что это прозвучит, как предупреждение.
Но Гарри не понял скрытого смысла ее слов. Он кивнул и улыбнулся ей.
— Ну же, — нетерпеливо подтолкнула его бабушка, — что же ты не поцелуешь свою невесту?
У Лиз гулко застучало сердце. Она не может оттолкнуть его сейчас, когда Марго так близко. Но ей и не хочется его отталкивать!
Взглядом показывая, что у него нет выбора, Гарри наклонился к ней. Ее губы сами собой раскрылись, она подняла лицо ему навстречу. Ей совершенно не хотелось противиться желанию. Пусть он целует ее.
— Нет, — вдруг твердо сказал Гарри и отодвинулся.
Она широко раскрыла глаза от изумления. В его глазах горел огонь желания, от его рук исходил жар. Нет? Но почему?!
— Нет, — повторил Гарри. — Я не буду тебя целовать.
6
— Но почему? — возмутилась Марго.
Лиз промолчала. Но вид у нее был такой огорченный, что Гарри удивился. Она что, хотела, чтобы он ее поцеловал? Конечно! Ведь она закрыла глаза и подняла лицо! Кажется, она тоже испытывает к нему влечение!
Вот поэтому он и отказался от поцелуя. Это становилось слишком опасным. Он должен заставить себя не думать о ней, не стремиться каждую секунду к ее манящим губам. Необходимо установить дистанцию и во что бы то ни стало придерживаться ее. Иначе он не сможет сохранять ясную голову и контролировать свой темперамент.
Наверное, эта волшебная часовня на нее тоже подействовала. Сам-то он забыл все, о чем они с Лиз договаривались. Не смог вступить с ней в спор, чтобы изобразить ссору. Особенно после того, что рассказала им бабушка. Надо же, оказывается, они с дедом здесь венчались.
И вот теперь Лиз стоит, скрестив руки на груди, и выжидающе смотрит на него. И бабушка молча ждет объяснений. Вид у нее такой, словно от современных молодых людей она больше не ждет ничего хорошего.
Нужно объяснить им. Но что сказать? Не может же он признаться, что слишком сильно хочет эту женщину, что боится не совладать с собой, если хоть раз коснется ее! Нужно что-то придумать, и быстро.
— Я… Я думаю, нам не следует целоваться…
Лиз только молча выгнула бровь. Ну и что она хочет этим сказать? Да, верно, ограничиться тремя поцелуями — ее идея. Но сейчас она явно ждала и хотела этого поцелуя. Да брось, сказал Гарри сам себе. Она просто притворяется, чтобы бабушка ничего не заподозрила, вот и все.
Бабушка же возмущенно спросила:
— Что ж, вы теперь никогда не будете целоваться?
Гарри осенило:
— Я имею в виду, нехорошо целоваться здесь, в этом святом месте.
Лиз засмеялась:
— Не думаю, что Господь осудил бы невинный поцелуй!
Ей весело! Бабушка подлила масла в огонь:
— Кто, как не Всевышний, сотворил поцелуи?
Ему на горе! Как хочется прижаться к губам Лиз и целовать ее долго-долго, и чтобы никто не мешал! Он поймал ее взгляд. Неужели она думает о том же?
— И все же мне кажется, что здесь, в этой часовне, мы должны впервые поцеловаться, когда пойдем к алтарю.
Лиз перестала улыбаться. Лицо у нее стало задумчивым и мечтательным. Это невероятно — она согласна!
— Как это трогательно, — воскликнула Марго, и от улыбки ее лицо покрылось сеточкой морщинок. — Лиз, твой жених такой романтик!
— О да, — подтвердила Лиз.
В голосе ее Гарри почувствовал нотки неодобрения. Неудивительно. Ведь ей прекрасно известно, что не будет никакого алтаря, никакого поцелуя, никакого медового месяца.
Вот черт!
Когда они вернулись в поместье Марго, проводили бабушку и отпустили шофера, Гарри пошел проводить Лиз до ее машины. На случай, если старушка наблюдает за ними из окна, они стали рядышком. Гарри оперся о крыло автомобиля и держал ее за руку. Лиз не отнимала руку, ведь со стороны должно было казаться, что они — влюбленные, которые никак не могут расстаться. По крайней мере, Лиз так думала, иначе она ни за что не позволила бы ему стоять так близко и нежно перебирать ее пальцы. Она просто коротко кивнула бы ему, села в машину и уехала.