— Скоро прибудет тягач.
— Спасибо, что вызвали.
— Никто никого не звал, не беспокойтесь, они сами приедут, как только новости дойдут до них. Пара ребят к тому же пошли за пожарной машиной, чтобы они разобрались со всем этим беспорядком. — Он протянул руку. — Я мэр Аш-Гроува. Меня зовут Ларри Бенсон.
Джо счел невежливым не назвать своего имени.
— Джо Кларк.
— И миссис Кларк? — Мэр взглядом показал на Кэтрин, которая присоединилась к людям у «кадиллака». — Она у вас настоящая леди: другие женщины устроили бы истерику, если бы попали в такую аварию. К тому же далеко от дома — вижу, что у вас номера из Миннесоты.
— Да, — сказал Джо. Он смотрел на водителя «кадиллака», который все еще был за рулем. — А «скорая» тоже скоро приедет?
— Сомневаюсь, что она нам понадобится. Водитель «кадилака» как раз одна из таких «других женщин». — Очевидно, мэр считал, что она истеричка.
— А вы ее знаете?
— Конечно. Она всегда водит как ненормальная.
— Надеюсь, с ней все в порядке.
— Если нет, то это ее вина, — отрезал мэр. — По ее поведению я бы сказал, что в этом нет сомнений. Она бросит это дело, как только поймет, что из этой истории для нее не выйдет ничего хорошего. Многие видели, что на самом деле произошло.
— Я и сам не понял, что именно произошло, — признался Джо.
— Она, наверное, скажет, что ее ослепило солнце — а это возможно в такое время дня. Но ведь она отлично знает, что здесь знак остановки, а мчалась, как... А вот и констебль. Он сейчас сам во всем разберется.
Как раз то, что нужно, подумал Джо. Любой нормальный констебль автоматически проверит данные о водителе — участнике происшествия, кто бы ни был виновен. И когда он увидит информацию... Ну мы и влипли.
— Не волнуйся, сынок, — сказал мэр. — Это была не твоя вина. Мы же видим, что твоя машина... — Он вдруг замолчал, разглядывая машину. — Ну не то чтобы новая, если посмотреть, но все же...
Его прервал констебль. Он попросил у Джо водительские права, стал задавать ему вопросы и показывать какие-то протоколы, которые нужно было подписать. Когда констебль закончил, женщина уже вылезла из «кадиллака». Она трогала царапину у себя на лбу, и Джо услышал, что она сказала что-то про пластическую хирургию.
Он обошел толпу, чтобы не попасться ей на глаза, и присоединился к Кэтрин, которая стояла у какого-то стенда с продуктами и, казалось, внимательно изучала его. Она повернулась к Джо, и он прочел в ее глазах немой вопрос. Но, так и не задав его, Кэтрин мягко сказала:
— Они выращивают здесь неплохой салат. Но не стоило так рисковать, Джо, чтобы дать мне возможность посмотреть на него поближе.
— А я думал, ты будешь рада. — Он пристально посмотрел на нее. — Ты забыла бейсболку и очки.
Кэтрин пожала плечами.
— Уже поздно.
Она была права. Если кто-то из жителей Аш-Гроува и мог узнать ее, то они уже допустили оплошность: на площади сейчас собрались все до единого, обсуждали происшествие и приезжих.
— Скоро должен приехать тягач.
— Серьезно ли повреждение?
Джо отвел глаза.
— Сегодня мы точно никуда не поедем. Мэр предложил отвезти тебя в мотель. Он, видимо, один в городе.
Кэтрин посмотрела на него.
— А ты?
— Я поеду вместе с тягачом, посмотрю, что можно сделать.
— Ты трешь голову.
— Ничего страшного. Я, наверное, ударился, когда нас развернуло.
— Тебе нужно приложить что-нибудь холодное. — Кэтрин пошла к пикапу. — В контейнере лед. Я суну его в пакет, чтобы ты приложил его к голове.
— Не надо, Кэти. Вот уже тягач приехал. Лучше возьми свои вещи. — Джо отошел и смотрел, как машина со скрежетом оттащила «кадиллак» и повезла его вниз по дороге.
Через минуту чья-то маленькая рука подергала его за рукав, и Кэтрин протянула ему бейсболку, которую он купил для нее. В бейсболке лежал лед, завернутый в пакет.
— Вот видишь, у меня было много времени.
Джо уступил и положил эту конструкцию на голову, над ухом.
— Не задерживай мэра.
— Джо, — спросила она, — ты ведь придешь в мотель?
— Конечно, — ответил он, — как только смогу.
Внимательно посмотрев на него, Кэтрин пошла к пикапу, чтобы забрать их пожитки. Она вручила мэру два бумажных пакета с вещами с таким достоинством, словно презентовала ему единственный в своем роде экземпляр кожаного портфеля.
У этой женщины определенно врожденное чувство стиля, подумал Джо. Хотя за сорок восемь часов она успела сменить роскошный дом на несколько дешевых мотелей, изысканное свадебное платье на джинсы, медовый месяц на Бермудах на захолустный Аш-Гроув в штате Айова, где они застряли без средства передвижения и почти без денег.
Когда она связалась с ним, раздраженно заключил Джо, жизнь ее не изменилась в лучшую сторону.
Мотель был расположен в нескольких кварталах от площади. Мэр Бенсон всю дорогу рассказывал Кэтрин об Аш-Гроуве.
— Это совсем небольшой городок у дороги. Но здесь очень красиво.
Он припарковался у мотеля, носившего название «Дорожный». Кэтрин вспомнила, что они с Джо проезжали мимо него меньше часа назад. Тогда она обратила внимание на этот мотель, потому что парадный вход был очень мило оформлен, там были деревянные качели. Кэтрин не предполагала, что еще когда-нибудь вернется туда. Никогда не стоит загадывать.
Мэр выходить из машины не стал, он сидел и барабанил пальцами по рулю.
— Если вы в беде, — сказал он наконец, не глядя на нее, — в городе есть небольшой банк, который дает кредиты людям, попавшим в трудные ситуации. Я мог бы достать для вас деньги.
Это предложение так тронуло Кэтрин, что у нее слезы выступили на глазах.
— Это, конечно, не безвозмездно, вы понимаете, — поспешно добавил мэр. — Но вы попали в аварию далеко от дома — неожиданные расходы, со всяким может случиться.
— Спасибо большое, мистер Бенсон, — сказала Кэтрин, с трудом сдерживая слезы. — Надеюсь, через пару дней мы будем в порядке.
— Дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится. Сейчас мы войдем, и я представлю вас Дженни и Сэму.
Холл был пуст, и мэру Бенсону пришлось несколько раз позвонить в колокольчик, прежде чем к ним вышла женщина. Она тяжело опиралась на палочку.
— Привет, Ларри. Девчонки из соседнего магазина сказали мне, что ты направляешься сюда. — Ее светло-голубые глаза обратились к Кэтрин. Она смотрела прямо в ее лицо, казалось не замечая коричневых бумажных пакетов. — Жаль, что с вами приключилась такая неприятность, милая. Мы сделаем все, что сможем, Сэм и я, чтобы вам было тут удобно, но боюсь, что роскоши вы здесь не увидите. К тому же меня совсем свалил артрит, а Сэм заболел ангиной.