— Я… Я думаю, вы правы, — тяжело сглотнув, произнесла Эмили.
— Черт, я напугал вас, — пробормотал он, отступая.
— Нет-нет, — торопливо отозвалась Эмили.
— Я знаю, что напугал. У вас такое растерянное лицо… Простите, Эмили. Мне надо идти. — Тайлер поспешно ретировался, оставив Эмили справляться с сумятицей чувств.
Все так странно перемешалось: ее новая работа, Тайлер, ее собственные непонятные чувства… Он немного пугал ее и в то же время притягивал. Тайлер казался холодным и бесстрастным внешне, но Эмили почему-то казалось, что это совсем не так. И она все еще думала о словах Мэри, которые помнила так отчетливо, словно старая леди сказала их минуту назад. Слова, оказавшиеся пророческими. Сейчас Эмили почти была уверена в том, что это не простое совпадение, не случайно брошенная фраза, а Мэри все доподлинно знала наперед. И странный разговор, который она завела в то утро, явно преследовал какую-то цель, а не был обычной болтовней скучающей без собеседников старушки. Только когда Эмили принималась думать об этом, в голову лезли совсем невероятные вещи, не имеющие ничего общего с действительностью.
Нужно было перестать мучить себя этими размышлениями, но, как Эмили ни старалась, у нее ничего не получалось. Ей нужно было придумать что-то еще в дополнение к своим не слишком обременительным обязанностям. А когда у нее не останется ни одной свободной минутки, чтобы заниматься самоанализом, тогда все пройдет само собой.
11
На следующий день Холли удалось сломить сопротивление Эмили и вынудить начать эксперимент по освоению духовки. Эмили пообещала испечь к ланчу не меньше дюжины пончиков. В предвкушении Холли даже помогла Эмили вертеть ручку мельницы, в которой сахарный песок перетирался в пудру. Эмили высыпала горку пудры в приготовленную емкость и поняла, что час пробил: Холли с нетерпением ждала, когда они займутся приготовлением теста. И даже Джек жаждал принять участие в этом действе. Эмили собрала все ингредиенты, что ей удалось вспомнить, на столе и приступила к непосредственному замешиванию теста. Через полчаса все трое взирали на небольшой сероватый плотный комок.
— Мамочка, кажется, в прошлый раз тесто было немного другим, — выразила свои сомнения Холли.
— Это все, на что я оказалась способна, дорогая.
— Ладно, теперь нужно испечь пончики.
Еще через десять минут на противне лежало десять неровно слепленных колечек, а все трое выглядели так, словно сутки напролет работали на мельнице. Эмили включила духовку и попыталась отрегулировать пламя. Ей показалось, что данные термодатчика не соответствуют действительности, и она тихонько постучала по стеклу. Стрелка дрогнула, давая понять, что она «бдит» и ее показания — самая что ни на есть правда. Эмили ничего не оставалось, как поставить противень в духовку. Она решила, что у нее достаточно времени, чтобы отмыть детей от муки.
Эмили успела умыть только Холли, когда ее ноздрей достиг специфический запах.
— О боже… — Эмили помчалась на кухню, но увы! — было слишком поздно.
Десять обугленных колечек скукожились на противне, чья поверхность из-за горелого масла мало чем отличалась от потеков гудрона, под потолком повисло огромное сизое облако дыма, а стрелка-предательница упрямо утверждала, что температура в духовке едва достигла семидесяти градусов. И, как водится, Тайлер не мог выбрать лучшего времени, чтобы появиться на кухне, застав Эмили на месте преступления!
— Простите, — выпалила она, комкая в руках фартук, — я не могу найти общий язык с этой чертовой… духовкой!
— Все в порядке?
— Вы же видите, что нет! Господи, я же обещала Холли, что испеку эти пончики!
— Не стоит так расстраиваться.
— Вы не знаете, как дети ждали этих пончиков. И кстати, почему вы здесь?..
Наверняка увидел клубы дыма и решил, что она устроила пожар!
— Кажется вы, Эмили, предлагали мне вчера устроить передышку.
— Да, простите… Я просто немного… огорчена… — «Убита» было бы точнее! — Одну секунду, я сейчас.
Эмили отправилась за детьми в ванную — как бы вдобавок к сожженным пончикам ей не пришлось устранять последствия потопа! Но дверь панной распахнулась ей навстречу, и дети бросились наперегонки мимо Эмили на кухню, ожидая, что их там ждет готовая выпечка. Эмили даже представить боялась, что сейчас будет.
— Холли, Джек, пожалуйста, подождите! — успела крикнуть Эмили, но малышей уже и след простыл. К тому времени, как она появилась на кухне, ее воспитанники уже сидели за столом и… уплетали румяные пончики.
— Но как?.. — удалось выдавить Эмили, когда ее глаза наткнулись на плетёную корзиночку, полную сдобы.
Ей показалось, что у нее галлюцинации, но, судя по довольным личикам детей, «мираж» пришелся им вполне по вкусу. Потом ее растерянный взгляд переместился на Тайлера, и Эмили поняла, что за волшебник спас безнадежную ситуацию.
— О, спасибо, — выдохнула она одними губами.
— Не стоит благодарности.
— Еще как стоит!
— Тогда меня вполне устроит ланч как знак признательности.
— Конечно! — Эмили с энтузиазмом извлекла из холодильника картофельный салат и отварное филе курицы, из которого приготовила сандвичи.
Шагнув к столу с двумя тарелками в руках, она наткнулась на пристальный взгляд Тайлера.
— Что?..
— Вы испачкали щеку, Эмили. — Голос Тайлера был глухим, а потом он сделал движение словно хотел сам стереть пятно.
Но вовсе не это поразило Эмили. Ее просто ошеломило его обращение, в котором ей послышались… нотки интимности!
— Я сама. — Эмили почти бросила тарелки на стол и поспешно отступила.
На лице Тайлера мелькнуло какое-то непонятное выражение, а губы едва заметно сжались.
Эмили ушла в ванную, чтобы стереть злополучное пятно, а вернувшись, положила перед Тайлером листок.
— Что это? — поинтересовался он, глядя не на бумагу, а на Эмили.
— Список продуктов. Надеюсь, я вас не разорю своими запросами.
Тайлер сунул его в карман не читая и пробормотал:
— Кажется, я понял, в чем была моя ошибка.
— Что, простите?
Не отвечая, он покачал головой. А к вечеру Эмили неожиданно навестила Мэри.
Эмили как раз закончила чистить подгоревший противень.
— Хелло, мисс Стоун! — Старушка впорхнула на кухню так легко, словно была молоденькой девушкой.
Сегодня на Мэри были голубые джинсы, кокетливые ковбойские сапожки и серый свитер крупной вязки с высоким воротом.
— Хелло, Мэри. Выглядите на миллион долларов, — отозвалась Эмили и откинула со лба выбившуюся прядь волос.
— Спасибо, дорогуша, давно я не слышала таких приятных комплиментов.