Дэниел окинул взглядом кружащиеся в танце пары. Какая досада! Чилтон слишком хорошо его знает и потому с легкостью угадывает его мысли. Раньше, в дни их юности, подобное обстоятельство не слишком досаждало Дэниелу, однако сейчас многое изменилось. Его мысли, его личная жизнь не должны никого касаться.
– Не могу сказать, что наблюдаю лишь за ней одной. – Дэниел солгал другу и, как ни странно, ничуть в этом не раскаивался. – Сегодня мой первый выход в свет после целого года отсутствия, если помнишь. Мне любопытно посмотреть на всех молодых особ, приехавших сюда.
– В таком случае идем, я все-таки очень хочу познакомить тебя с мисс Уинслоу.
Дэниел смерил друга непринужденным взглядом:
– Мы с ней уже знакомы. Чилтон удивленно вскинул бровь:
– Не может быть! И когда ты только успеваешь?
– Недавно.
– Ну и как? Не находишь ли, что она очаровательна?
– Не так чтобы очень. Чилтон усмехнулся:
– Сдается мне, ты лукавишь. Дэниел с улыбкой взглянул на друга:
– Я бы так не утверждал.
– А я в этом уверен.
Чилтон и Дэниел рассмеялись, эта короткая словесная перепалка доставила обоим удовольствие.
– Как же хорошо, что ты наконец вернулся в Лондон! Дэниел кивнул. Он и сам был рад снова оказаться в Лондоне. Однако два дела, ради которых он, собственно, и приехал, способны были омрачить радость его пребывания в столице. Ему предстояло найти мужа для Гретхен и жену для себя, причем сделать это необходимо было еще до окончания сезона. А это означало, что времени у него для осуществления этой весьма деликатной миссии не слишком много.
– Как ей удалось не выйти до сих пор замуж? – спросил Дэниел, снова отыскивая взглядом в толпе мисс Уинслоу.
– Кому?
– Желаешь продолжить игру? Чилтон рассмеялся:
– Нет, пожалуй, не стоит. Это твой первый после длительного перерыва бал, а ты расспрашиваешь меня о леди, которая, по твоим словам, ничуть тебя интересовать не может.
Дэниел знал, что Чилтон бросает ему своего рода вызов и искренне рассчитывает, что друг его примет. Однако Дэниелу сейчас было не до словесных игр, какого бы удовольствия они ему ни доставляли.
– Поверь мне, Чилтон, я не считаю ее подходящей для себя особой и не рассматриваю ее в качестве претендентки на роль моей жены, просто мне вдруг стало любопытно, почему столь яркая и привлекательная девушка до сих пор не нашла себе мужа, хотя в свете, по слухам, она вращается уже достаточно давно.
– Мисс Уинслоу дала всем ясно понять, что она не стремится к замужеству.
Дэниела это ничуть не удивило. Этой леди, насколько он понял, доставляло огромное удовольствие плести интриги, а обзаведясь мужем и детьми, она лишилась бы такой возможности.
Вспомнив, как она провела его, убедив в том, что с Трокмортеном произошел несчастный случай, Дэниел покачал головой:
– Могу высказать свое предположение на сей счет – замуж она не вышла по той причине, что никто просто не пожелал сделать ее своей женой.
– Твое предположение ошибочно, мой друг. Многие добивались ее благосклонности. Еще в прошлом году трое, а может, даже и больше, звали ее замуж.
– Откуда тебе это известно? – изумился Дэниел.
– Уж поверь мне.
– И, что, все достойные джентльмены?
– Весьма. Но она всех отвергла, даже виконта Трэйвика. Она бывает на балах, со всеми мила, со всеми учтива, принимает предложения кавалеров танцевать, но ничего не обещает.
– А ты пытался завоевать ее расположение?
– Я? Нет. – Чилтон покачал головой.
– Почему?
На лице Чилтона отразилась задумчивость, он словно бы унесся в мыслях далеко-далеко. Подобное выражение отрешенности Дэниел уже видел в глазах друга утром, когда тот заглянул к нему поболтать.
– У меня, знаешь ли, есть любовница, и – пока – она вполне меня устраивает. К тому же, как я уже говорил тебе, мне нет нужды жениться.
Чилтон, судя по всему, пытался убедить Дэниела в том, что он вполне счастлив вести ту жизнь, которую ведет, однако, несмотря на все уверения, абсолютно не выглядел счастливым человеком. Он словно бы покорился обстоятельствам. Дэниел чувствовал, что в жизни его друга произошли немалые перемены, однако бал не самое подходящее место, чтобы расспрашивать о них. Надо как-нибудь постараться разговорить его, если Чилтон не пожелает сам доверить ему то, что его, вне всякого сомнения, тревожит.
– Должно быть, у нее имеется, серьезная причина отказываться от замужества. – Дэниел вновь переключил разговор на мисс Уинслоу. Он полагал, что в душе она авантюристка, и именно поэтому так держится за свою свободу делать то, что ей вздумается.
– Я слышал, что отец едва ли не отказался от нее. Он будто бы все свое внимание и любовь отдал молодой супруге. Не знаю только, правда ли это.
– Тогда понятно! Раз рядом нет ни отца, ни брата, то некому и приструнить ее. Одним словом, девица совершенно распустилась. А кто оплачивает ее счета?
– Тетка, мисс Пифани Уинслоу.
– Да, мне доводилось встречаться с ней. Весьма достойная особа.
– Лорд Коулбрук, могу я прервать вашу беседу? Дэниел повернулся и увидел Томаса Райта, высокого сухопарого джентльмена. Подле него стояла тоненькая высокая девушка с мягкими каштановыми волосами. Юная миловидная особа, вероятно, от застенчивости, не отваживалась поднять головы и смотрела исключительно в пол.
– Конечно, Том. Как же давно мы с тобой не виделись! Как поживаешь?
– Неплохо, милорд, а вы?
– Не жалуюсь.
– Если позволите, я хотел бы представить вам мою сестру, мисс Аманду Райт.
Дэниел учтиво заверил Томаса, что он ничуть не возражает, и за этим последовало все, что происходит в таких случаях: соответствующие слова, поклоны и приветствия – ими обменялись все, даже Чилтон, который, правда, вскоре после того, как все были представлены друг другу, извинившись, откланялся.
Дэниел не мог не отметить, что Аманда весьма хороша собой. У нее были живые карие глаза, прелестно очерченный небольшой ротик, вот только открывала она его крайне редко, совсем не улыбалась и почему-то избегала смотреть собеседнику в глаза. Улыбайся она чаще, могла бы сойти за красавицу, невольно подумал Дэниел. Интересно, чего она так стесняется? Общение с уверенной в себе мисс Уинслоу пошло бы ей на пользу.
– Какой чудесный бал, – сказал Том. – Граф Гленингуолд и графиня всегда устраивают великолепные приемы.
– Согласен. Полагаю, ваши родные здоровы?
– Все в добром здравии, благодарю вас.