тоже есть, как он сказал, но он не хочет жениться, отказывается от своих отношений, так как ему не нравится ни одна девушка, он мечтает встретить такую, как ты и Элис... Я долго думала над его словами. Я не могла отдать своего мужа и отпустить его. У нас были деньги — его родители оставили нам этот дом и сбережения. Если их не хватит, то нам придётся солгать.
Я грустно ответила ему. Мой муж нежно погладил меня по щеке, и я почувствовала, как его уверенность и спокойствие возвращаются ко мне.
— Хорошо, — сказала я. — Пойдём на бал, но сначала уложим сына спать, он устал, и мы тоже.
— Ты права, — мягко улыбнулся он, и я заметила морщинки под его глазами. Я солгала всем, что мой муж не высыпается из-за работы на кладбище и когда его просят о помощи. И я предложила ему:
— Дорогой, я думаю, тебе стоит брать плату за свой труд. Ты помогаешь людям, и сам император будет ценить то, что ты делаешь для него и для всех нас. — пробормотала я.
глава 25 Бал
Я собиралась на бал, и он выбрал для меня платье, которое идеально мне подходило. Он утверждал, что когда меня увидят, все замрут от восторга или умрут от зависти. Генри помог мне зашнуровать платье, а перед выходом я покормила сына.
Мой любимый некромант и маг, уже был готов. Он был одет в ослепительный чёрный деловой костюм, а его волосы были собраны в хвост, что делало его неузнаваемым. Он был похож на настоящего аристократа.
Он подошел ко мне сзади, убрал волосы за спину, разгладил низ платья и обнял меня, привлекая к себе. Он шепнул мне на ухо, обжигая дыханием:
— Ты такая красивая в этом платье! Тебе идет кремовый цвет, и мне нравится твоя грудь. Ты мне нравишься вся, я люблю тебя.
Я вздохнула, любуясь нашим отражением в зеркале. Его руки лежали на моей талии, и мы смотрелись очень красиво и идеально.
— Ты тоже прекрасен, — не стала скрывать я, мои щеки покраснели, и я прикусила губу.
— Люблю, когда ты смущаешься, может быть... ммм, — выдохнул он мне в шею и предложил.
— Займемся кое-чем после бала, — добавил он, прикусив мочку уха, возбуждая меня.
— Я подумаю, нам пора, карета ждет, надеюсь, мы не долго там будем, — спросила я с легкой иронией.
— Как получится, думаю, что нет, император не станет задерживать нас, понимая, что у нас есть сын и его нельзя оставлять одного. Как мать, ты будешь волноваться и рваться к нему, — прошептал он, убрав руки и стоя у дверей, ожидая меня.
— Хорошо, — облегченно вздохнула я, посмотрела на сына и сказала.
— Генри, присматривай за Люцианом, ясно?
— Да, госпожа Эрика, — тихо отозвался он, и мы пошли туда, где нас ожидал бал, танцы и все остальное.
глава 26 император
Слуги с приветливым поклоном встретили нас. Один из них, одетый в белый камзол, произнес:
— Добро пожаловать на бал! Император ожидает вас в тронном зале.
— Спасибо, — неожиданно ответили мы.
Мы вошли в замок, освещенный ярким светом. Под ногами я заметила тёмно-красный ковёр и, оглядываясь, произнесла:
— Здесь так красиво!
Он крепко держал меня за руку и нежно обнял за талию.
— Я боюсь, — мой голос дрогнул. Мне не нравилось, что на нас будут смотреть.
— Не волнуйся, любимая, я буду рядом. Тебе не стоит бояться, император не настолько глуп, чтобы причинить нам вред. — Он добавил, — Я слышал, что он бывает строг и неприветлив, но не более того.
— Хорошо, — успокоилась я, вздохнув.
Мы вошли в ярко освещённый зал с темно-серыми стенами, которые казались суровыми и мрачными. Столы у окон были уставлены закусками и напитками. Одна девушка в красном платье прошла мимо, взяла бокал красного вина и направилась дальше. Зал был просторным.
Он крепко обнял меня за талию, когда мы подошли к трону, на котором сидел император с серьёзным лицом и плотно сжатыми губами. Мы поклонились, и он спокойно произнёс:
— Рад, что вы пришли на мой бал. Добро пожаловать. А вот мой сын, к сожалению, не захотел участвовать в этом, — грустно добавил он.
— Мы тоже рады. К сожалению, не могли прийти, — любезно ответил мой муж, сдерживая улыбку. — Хочу представить вам мою жену, Эрику Грэй.
Император перевёл на меня странный взгляд, усмехнулся, поднялся и подошёл, взяв мою ладонь и поцеловав её.
— Очень приятно, мисс Эрика. У вас прекрасная жена. Увы, моя умерла от болезни, но успела родить сына. Крис вырос трудным ребёнком и сильным. Ему не хватает любви, — добавил он, грустно вздохнув.
— И мне приятно, ваша светлость, — улыбнувшись, ответила я.
— Прошу, отдыхайте, веселитесь. Если можно, Эрика, я одолжу вашего мужа, — иронично произнёс он.
— Да, только верните его, я им очень дорожу, — тихо ответила я.
— Вам не о чем волноваться. Мне с вашим мужем нужно обсудить