Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81
— Как дела у Филиппа? Я обещал вашему малышу пони, — сказал Джеймс.
В лице Джеймса трехлетний сын Эвелин обрел любящего дядюшку.
— Ты его испортишь, — усмехнулась Эвелин.
— Я серьезно отношусь к роли дядюшки.
Эвелин вздохнула.
— Филипп, мне кажется, развит не по годам. Знаешь, мы его впервые оставили на няню, и я ужасно скучаю. А тебя он обожает, ты же знаешь.
— Только не приписывай мне лишнего. Довольно легко изображать заботливого родственника, когда знаешь, что в конце дня вернешь мальчика его родителям и освободишься.
— Хм.
Эвелин нелегко было обмануть. Джеймс, безусловно, умел обращаться с детьми. Возможно, в этом ему помогало собственное легкомыслие.
Но сегодня он вел себя очень странно. По пути он рассказал ей и Джеку о неожиданном появлении в Уиндмуре вдовы, и Эвелин поняла, что он хочет заставить ее отказаться от претензий на поместье. Но потом она получила возможность увидеть Беллу лично и услышать, как та решительно выступила против Джеймса. Герцог сохранил внешнюю невозмутимость, но за напускным спокойствием Эвелин с удивлением обнаружила напряжение. Дело было явно не только в претензиях красивой вдовы на его собственность.
«Я вас предупреждал, что жизнь под одной крышей с холостяком чревата некоторыми неудобствами. Но еще не поздно передумать», — сказал он Белле. И хотя та взглянула на него с откровенным вызовом, между ними словно вспыхнули искры.
Эвелин была давно знакома с Джеймсом и до сих пор не знала ни одной женщины, которую он не сумел бы очаровать, если поставил перед собой такую задачу. Он наслаждался полной свободой и всячески избегал эмоциональных привязанностей. Были женщины, которые хотели большего, чем разделить с ним постель, заверявшие, что любят его, однако он сразу рвал такие связи. Холостяцкая жизнь, утверждал он, есть воплощение свободы. Зачем же все портить? Обзавестись женой и детьми можно когда-нибудь потом.
Он редко рассказывал о своем прошлом и отвергшей его семье. Друзьям было известно, что его мать умерла, когда он был младенцем, и что сам он — незаконнорожденный сын герцога Блэквуда. Вдовствующая герцогиня оплатила его жилье и образование и сочла свои обязанности по отношению к нему выполненными.
Отец проводил с Джеймсом одну неделю в году, и Эвелин понимала, что именно по этой причине он так хочет оставить в своей собственности Уиндмур-Мэнор.
«Подумай, как бы ты себя чувствовала, если бы отец проявлял к тебе привязанность ровно неделю в году и игнорировал все остальное время?» — как-то спросил Джек. Эвелин, которая выросла с любящим отцом, не могла представить себе ничего подобного.
Несмотря на свое прошлое, Джеймс сумел найти дорогу в жизни и достиг немалых успехов в избранной профессии. Но уроки юности не прошли даром, и он научился контролировать свои эмоции.
Ну а что происходит между ним и Беллой Синклер? Неужели Джеймс наконец нашел себе пару? Эвелин покосилась на герцога, который, присев на подоконник, медленно потягивал виски.
— Как твои успехи с миссис Синклер? — спросила Эвелин.
— Ты имеешь в виду, собирает ли она вещи?
— Она первой купила поместье, Джеймс. Это может стать весомым аргументом в суде.
— Ты говоришь совсем как Брент.
— Иными словами, Брент Стоун на ее стороне?
— Не удивлюсь, если вы все окажетесь на стороне этой женщины.
— Тебе следовало бы проявить больше сострадания. Все-таки она потеряла мужа.
— Кстати, о муже. Здесь что-то не складывается. Я попросил Энтони, чтобы он послал за своим сыщиком, — сказал Джеймс.
— Ты хочешь пустить сыщика по ее следу? — не в силах поверить в услышанное, спросила Эвелин.
— Ты знаешь, как работают барристеры, Эви. Мы должны знать все факты.
— Но это же не одно из твоих обычных криминальных дел, Джеймс! Она ни в чем не виновата, так же как и ты. Ни один из вас не знал, что продавец — мошенник, — отметила Эвелин.
Раздался негромкий стук в дверь. Синие глаза Джеймса в ожидании уставились на дверь. Вошла горничная и сообщила, что комнаты для гостей готовы. За ее спиной появился муж Эвелин — Джек Хардинг. Но в лице Джеймса Эвелин заметила нечто странное. Если бы их не связывала многолетняя дружба, она могла бы поклясться, что он разочарован тем, что Белла Синклер не появилась сама.
«Интересно», — подумала леди Хардинг.
В комнату вошел ее муж, и Эвелин с улыбкой направилась к нему. Она влюбилась в этого мужчину со светло-каштановыми волосами, зелеными глазами и приветливой улыбкой в тот самый день, когда он впервые вошел в кабинет ее отца. Тогда ей было двенадцать лет.
— Что с нашим экипажем? — спросила она.
— Нужен кузнец.
— В Сент-Олбансе есть хороший кузнец. Мы пошлем за ним завтра. А вы будете желанными гостями в Уиндмуре сколько захотите, — сказал Джеймс.
Джек Хардинг огляделся.
— Здесь великолепная библиотека. Ты знаешь, как моя жена любит книги.
— Да. Подозреваю, она очень скоро захочет их использовать для изучения некоторых законов о собственности, — сухо заметил Джеймс.
Джек улыбнулся и с любовью пожал руку Эвелин.
— Если она сосредоточит свое внимание на чем-то, тебе ни за что не удастся сбить ее с пути.
Глава 9
Приезд леди Эвелин Хардинг оказался неожиданной удачей для Беллы. Через три дня весть о прибытии нового герцога Блэквуда разнеслась по ближайшему городу — Сент-Олбансу.
По мнению Беллы, тот факт, что холостяк живет в одном доме с вдовой, имеет скандальный оттенок. Но, к ее немалому изумлению, оказалось, что многие посчитали замужнюю леди Эвелин прекрасной компаньонкой для нее. Белла радовалась присутствию четы Хардинг не только из-за того, что они отвлекли Блэквуда, который проводил большую часть времени со своими коллегами барристерами: выяснилось, что леди Эвелин очень мила и искренне дружелюбна.
Вдова всячески старалась избегать Блэквуда: активно занималась распаковыванием вещей и училась самостоятельно вести хозяйство, — но в конце третьего дня их совместного проживания в Уиндмур-Мэноре все дела кончились и потребовалась новая тактика. Блэквуд не уехал и вроде бы вовсе не изнывал от деревенской скуки. Белла поняла, что ей придется больше узнать о герцоге, и понадеялась, что леди Эвелин ее просветит.
Имея это в виду, Белла отправилась на поиски гостьи и узнала у ее мужа Джека Хардинга, что та большую часть времени проводит в библиотеке.
— Она всегда там, где книги, — усмехнувшись, сообщил Джек.
Постучав, Белла открыла дверь в библиотеку. Эвелин сидела за массивным дубовым столом, перед ней были разложены открытые книги. От света, струившегося из расположенного за ее спиной окна, светлые волосы отливали золотом.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81