Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 111
к ним, в Обухов переулок[350]. Это свидетельствует о том, что официального «бюро» группа не имела, и встречи сотрудников французской группы проводились в разных местах.
Важно отметить, что французская группа с организационной точки зрения повторяла полностью любую другую партийную организацию. Все ее члены обладали персональными удостоверениями с печатью группы. Так, в личных делах М. Боди и Ж. Садуля в фондах РГАСПИ хранятся их удостоверения. Они оба являлись сотрудниками Французской секции при Отделе советской пропаганды, возглавляемом К. Радеком: Садуль в качестве постоянного сотрудника газеты «III-me International»[351], а Боди в качестве переводчика-метранпажа[352] (занимался версткой и набором различных агитационных текстов)[353]. У П. Паскаля также было удостоверение, что он сотрудник Французской секции при Отделе советской пропаганды и служит в качестве переводчика-хроникера[354]; Пети также был сотрудником Отдела советской пропаганды с ноября 1918 г.[355] Дело в том, что с 15 ноября 1918 г. все издания пропагандистской литературы курировались этим отделом[356] и, соответственно, все сотрудники, занимающиеся издательской деятельностью, прикреплялись к этому подразделению. Удостоверения давали их предъявителям право свободного проживания и перемещения в пределах России; в них также отражалась регулярность членских взносов. Кроме того, в фонде иностранных групп, хранящемся в РГАСПИ, удалось найти документы, свидетельствующие, что Французская коммунистическая группа вышла из состава Центральной федерации иностранных групп уже в ноябре 1918 г. и действовала под руководством Отдела советской пропаганды[357]. Но тем не менее отмечу, что связь французской группы с Федерацией сохранялась: отчеты о ее деятельности секретарь группы предоставлял в Федерацию, а также группа финансировалась именно Центральной федерацией иностранных групп. Однако выделенные суммы на организацию активности французской группы были в несколько раз меньше, чем суммы, выделенные на деятельность других групп. Например, смета за ноябрь 1918 г. свидетельствует, что немецкой группе было выделено 32 тыс. 201 руб., венгерской группе – 38 тыс. 185 руб., а французской группе – 3 тыс. 781 руб.[358]
Во Французской коммунистической группе Москвы имелась определенная иерархия и существовало распределение обязанностей. Лидером в группе был Ж. Садуль, что не удивительно – он был социалистом, эмиссаром французского министра А. Тома, являлся одним из узнаваемых французов в Москве, поскольку был прекрасным оратором. Именно его личность поспособствовала тому, что в бюро группы стали приходить разные видные люди, в частности французский журналист Людовик Нодо[359]. Доверенным лицом Садуля был П. Паскаль[360]. М. Боди был наборщиком и переводчиком и, как он сам себя именовал, «ответственным редактором коммунистического издательства»[361]. И здесь нужно сказать, что для большевиков он был ценным сотрудником, поскольку неплохо говорил по-русски (в отличие, например, от того же Ж. Садуля, который совершенно не владел русским языком). Секретарем группы до начала 1919 г. была Ж. Лябурб[362]. Позднее, когда ее отправили в Одессу для привлечения в ряды большевиков находящихся там французских и английских солдат и моряков, ее место занял П. Паскаль. До того как стать секретарем группы, П. Паскаль уже работал секретарем в комиссариате по иностранным делам у Г. В. Чичерина, где занимался сбором данных об успехах советской власти. Эти данные печатал на машинке под диктовку П. Паскаля Р. Пети, также являвшийся сотрудником комиссариата. Затем Г. В. Чичерин вносил в эти тексты правки[363], очевидно, контролируя характер той информации, которая затем по радио должна была транслироваться за границу. Р. Пети набирал тексты не только за Паскалем, но и за другими коллегами[364]. И. Арманд, будучи членом РКП(б), обеспечивала связь между группой и Центральным комитетом партии[365]. Н. Нюрин, которого М. Боди характеризовал как одного из столпов группы, очевидно в силу того, что тот был одним из организаторов французской группы, политическим редактором «III-me International», доверенным лицом партии и занимал пост главы Французской секции Комиссариата по иностранным делам[366]. Эти два человека (Арманд и Нюрин) являлись, скорее, формальными членами группы и выполняли своего рода надзорные функции за остальными ее членами. Р. Барбере служила в качестве переводчика-корректора[367], а ее сын Анри некоторое время работал в редакции газеты «III-me International»[368].
Кроме того, к группе присоединился нанятый Ж. Садулем в качестве переводчика Ж. Гельфер. Про него известно крайне мало, но, когда Ж. Садуль был назначен большевиками на должность главного инспектора армий (уже в период его членства в группе), Ж. Гельфер отправился вместе с ним в поездку на Юг России. Они провели инспекцию иностранных военных сил, после чего представили обстоятельный отчет в ЦК партии[369].
По воспоминаниям М. Боди, деятельность группы усиливалась день ото дня. Ее сотрудники занимались подготовкой документации для ознакомления иностранцев с законами, экономической программой и долгосрочными планами большевиков[370]. Но главной задачей для сотрудников группы было издание газеты, посредством которой предполагалось проведение агитационной работы. Первый номер «III-me International» увидел свет 20 октября 1918 г.[371] и в дальнейшем издание выходило по март 1919 г.; всего было выпущено 16 номеров[372]. Тираж газеты был 10 000 экземпляров[373]. В качестве сравнения с издаваемыми другими группами отмечу, что в этот же период издавалась венгерская газета «Социалистическая революция», выходившая два раза в неделю, а после ноября 1918 г. – один раз, объемом в 15–20 000 экземпляров; румынская «Крестьянская газета» выходила в 10 000 экземпляров, и до марта 1919 г. было выпущено 39 номеров[374].
Тем не менее издание, адресованное французскому пролетариату, было еженедельником и представляло собой две страницы в каждом выпуске, отпечатанные на толстой бумаге разного цвета[375]. Почти в каждом номере имелись разделы «Неделя в стране», «Социалистическое строительство», «Красная Армия» и другие[376]. Редакция газеты не скрывала своих целей, объясняя французским рабочим смысл политики большевиков и открыто заявляя о своей задаче – вовлечь рабочих в борьбу за мировую революцию[377]. В газете были статьи, прославлявшие большевизм и клеймившие политику бывших союзников, печатались выдержки из лояльных большевикам французских газет[378], подводились политические итоги недели, давался анализ постановлений советского правительства с комментариями П. Паскаля[379]. Так, 15 ноября 1918 г. читатели получили третий номер газеты, который содержал сделанный П. Паскалем перевод недавней речи В. И. Ленина об общей политической ситуации и о необходимости борьбы против военных стран Антанты. В этом же номере была статья Ж. Садуля, пытавшегося доказать читателю превосходство советского строя над парламентским[380]. Автор нередко подписывал статьи как «Капитан Жак Садуль, член французской военной миссии»[381]или «Капитан Жак Садуль, бывший секретарь Социалистической федерации во
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 111