— Но вы чрезвычайно заняты, — возразила Сюзанна и скептически взглянула на Клайва. — Уверена, что сумею найти знакомых, которые отвезут меня домой.
— Раз приехали со мной, значит, со мной и уедете.
— Это вовсе не обязательно.
— Обязательно. Необходимо, — отрезал лорд Ренминстер, и Сюзанна сразу поняла, почему бомонд так боялся этого человека. Ледяной тон действительно мог заморозить Темзу.
Она посмотрела на надежно скованную льдом реку и едва не рассмеялась.
— Поговорим потом, — презрительно бросил граф брату.
— Пф-ф… — Смех все-таки вырвался наружу, и пришлось поспешно прикрыть рот рукой.
Братья дружно обернулись и раздраженно взглянули на нее. Сюзанна с трудом сдержалась, чтобы не расхохотаться. До сих пор она не замечала, до чего они похожи. И вот оказалось, что братья сердятся абсолютно одинаково.
— И что же тебя так насмешило? — обиженно спросил Клайв.
— Ничего. Смеюсь просто так.
— Просто так не смеются, — заметил Дэвид.
— Дело не в вас, — ответила Сюзанна, уже почти дрожа от хохота. До чего же приятно повторить высокомерные слова!
— Вы смеетесь, — сурово обвинил граф.
— Нет, не смеюсь.
— Еще как смеешься, — поддержал брата Клайв, и в этот миг они перестали ссориться.
Да, они больше не ругались, потому что объединились против нее.
Сюзанна посмотрела на Дэвида, потом на Клайва и снова на Дэвида, который выглядел таким злым, что, наверное, надо было дрожать от страха от макушки и до коньков. Но вместо этого Сюзанна наконец-то рассмеялась, открыто и от души.
— В чем дело? — дружно потребовали ответа братья.
Сюзанна покачала головой, но так и не смогла произнести ни слова и лишь продолжала смеяться, привлекая к себе всеобщее внимание.
— Все, пора везти ее домой, — авторитетно заявил Дэвид.
— Точно, — согласился Клайв. — Здесь оставлять нельзя, — добавил он таким тоном, словно хотел уточнить: в приличном обществе.
Лорд Ренминстер взял молодую леди под локоть.
— Готовы покинуть каток? — торжественно осведомился он, как будто она только что трижды не объявила о своем намерении.
Сюзанна кивнула, попрощалась с Клайвом и вместе с Дэвидом поехала туда, где переобувалась, надевая, коньки.
— Так в чем же все-таки дело? — спросил лорд Ренминстер, когда они, наконец, устроились в экипаже.
Сюзанна беспомощно покачала головой.
— Вы с Клайвом такие одинаковые.
— С Клайвом? — недоуменно повторил граф. — Ошибаетесь. Я ни капли не похож на Клайва.
— Может быть, внешне действительно не очень похожи, — попыталась объяснить Сюзанна, поправляя на коленях теплый плед. — Но сердитесь в точности, как он, да и ведете себя абсолютно так же.
Граф разгневался.
— Я никогда не веду себя как Клайв, — отрезал он.
Она лишь пожала плечами.
— Сюзанна!
Она вопросительно подняла брови.
— Я никогда не веду себя так же, как Клайв, — повторил лорд Ренминстер громче.
— Как правило, не ведете.
— И сегодня тоже, — прорычал он.
— А сегодня, боюсь, так и случилось.
— Я… — Граф так и не договорил. Вместо этого лишь коротко произнес: — Скоро вы будете дома.
Что было не совсем справедливо. До Портмен-сквер оставалось добрых сорок минут езды, каждую из этих минут Сюзанна прочувствовала от начала и до конца, потому что они прошли в полной тишине.
Выяснилось, что молчание способно оглушать.
Глава 6
«Забавно было наблюдать, как леди Юджиния Сноу тащила зятя через весь каток… за ухо!
Может быть, от ее взгляда не укрылось, что шалун катался в обнимку с прелестной Сюзанной Баллистер?
Скорее всего, младший Манн-Формсби пожалел, что не надел шляпу».
Светские заметки леди Уислдаун. 4 февраля 1814 года
Точно как Клайв?!
Дэвид свирепо скомкал газету, которую пытался читать. Этого оказалось мало, и он отшвырнул комок в сторону. Получилось плохо: бумажный мяч оказался слишком легким — немного пролетел и мягко опустился на ковер.
Куда приятнее было бы с силой метнуть что-нибудь тяжелое и попасть в семейный портрет над камином, прямо в нахально улыбающуюся физиономию Клайва.
Клайв? И как только она могла сравнивать его с Клайвом?
Всю жизнь Дэвид только и делал, что вызволял младшего брата из неприятностей, несчастных случаев и потенциальных катастроф. Ключевым следует считать слово «потенциальных», потому что, к счастью, ему всегда удавалось вмешаться раньше, чем ситуация доходила до крайности.
Граф наклонился, поднял с пола газету и сердито бросил в пылающий камин. Наверное, он напрасно так нянчился с Клайвом. Если старший брат всегда рядом и всегда готов уладить возникающие проблемы, то незачем брать на себя ответственность за собственные действия. Может быть, когда парень в очередной раз упадет в кипяток, не стоит спешить вытаскивать его, а просто дать возможность немножко побарахтаться? И все же…
Как могла Сюзанна сказать, что они похожи?
Простонав дорогое имя, Дэвид рухнул в ближайшее к камину кресло. Как только он вспоминал о ней — а с тех пор, как шесть часов назад отвез ее домой, это случалось не реже трех раз в минуту, — она представала восторженно смеющейся, с раскрасневшимися от холода щеками, с пушистыми снежинками на длинных ресницах.
Он вновь и вновь представлял мисс Баллистер в сугробе, в тот самый момент, когда сделал самое удивительное, самое потрясающее на свете открытие. Прежде он ухаживал за ней потому, что считал достойной звания графини Ренминстер. Да, в этом сомневаться не приходилось. Но на катке смотрел в прелестное личико и едва сдерживался, чтобы не поцеловать на глазах у всего лондонского бомонда. И в этот момент стало ясно, что красавица сможет стать не только прекрасной графиней.
Она будет ему чудесной, восхитительной, желанной супругой.
Сердце подпрыгнуло от восторга, а в следующее мгновение замерло от ужаса.
Он до сих пор не мог точно определить, какие именно чувства испытывает, однако постепенно выяснялось, что чувства остры и гнездятся в области сердца.
Из этого следовало, что, если Сюзанна все еще любила Клайва и до сих пор не освободилась из плена его обаяния, лучше было бы о ней забыть. Не имело смысла делать предложение. Не исключено, что она ответит согласием. И все же, продолжая мечтать о Клайве, никогда не сможет всецело принадлежать ему, Дэвиду.
Он не знал, что делать.