Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Танец с удачей - Александр Валерьевич Бас 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Танец с удачей - Александр Валерьевич Бас

10
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Танец с удачей - Александр Валерьевич Бас полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 182 183 184 ... 206
Перейти на страницу:
Причёска на голове осталась целой.

— Тоже не спится? — сказала она. Вместо ответа раздался грохот. Сентиль поморщился и потянулся за рубашкой. — А этот куда убежал?

— Спросишь у него, как вернётся, — пробурчал принц. Он подошёл к окну. Людей на улице почти не было, никакого признака пожара тоже. — И чего они расшумелись?

— Пойдёмте завтракать? — спросила Дари. — Сегодня по старинке, без полётов.

Клард кивнул, и троица направилась к лестнице. Сентиль плёлся позади. Сначала менестрель не дал поспать, теперь неведомый грохот. Настроение оставляло желать лучшего. Они спустились в зал, но вместо завтрака их ждал сюрприз.

Пеларнис разговаривал с незнакомцем, стоящим к ним спиной. Корона из белого золота с сапфирами и рубинами сверкала на лысой голове. Алый плащ, подбитый мехом, спускался до самого пола и волочился следом.

Когда тот обернулся на шум, троица увидела впалые щёки, глаза без ресниц, отсутствующие брови и чрезмерную худобу. Зато бледная кожа сочеталась с короной и белым мехом плаща. Самыми живыми были зелёные глаза, цепко оглядывающие компанию.

— Проснулись, сони! — На лице Пеларниса сияла улыбка. — Я хотел вас разбудить, но меня убедили дать вам выспаться. Перед вами управитель Сатнилвид собственной персоной, пришёл встретить дорогих гостей.

Принц выступил вперёд и поприветствовал гостя лёгким кивком.

— Рад встрече, управитель.

— Для меня большая честь встретиться с вами, принц Сентиль, — с поклоном ответил Сатнилвид, не слишком глубоким. — Генерал Клард, большая редкость видеть вас так далеко от дома. Надеюсь, нам не грозит новая война? — Бледный человек едва повернулся в его сторону, и Клард ответил таким же безразличием.

— Ни в коем случае. Я всего лишь сопровождаю принца на пути домой.

— И, конечно же, новый придворный силт ло. — Лицо управителя Авеана ничего не выражало, но в голосе скользнула неприязнь. — Добро пожаловать в наш безумный городок. Ваш бард сообщил мне, что вы здесь проездом. Надеюсь, дела не заставляют вас отбыть немедленно, и вы не откажетесь посетить наш пир? К нам редко заглядывают короли или принцы. Последний раз мы принимали таких важных гостей двадцать лет назад, но тогда повод был не самый приятный, Первая волна.

— Мы задержимся здесь до завтра, — ответил Сентиль. — Что за шум стоит с самого утра?

— Это начало празднования и объявление об избрании нового управителя. Прошу прощения, если он разбудил вас. И я просто обязан спросить. До нас доходили слухи о вашем похищении, но вот вы здесь. — Он перевёл взгляд на Кларда. — Своим спасением принц обязан вам?

— И ему тоже, — поспешно ответил за бывшего генерала Сентиль. Его почему-то раздражал Сатнилвид. Хотя после такой ночи раздражать будет всё.

— А где ещё двое ваших спутников? Пеларнис рассказывал, что с вами путешествует ещё несколько человек. Ваша охрана?

— Мне не нужна охрана в собственной стране, — резче, чем хотелось, произнёс Сентиль.

— Конечно, вы правы, — поклонился в ответ Сатнилвид. Неловкое молчание нарушил Пеларнис.

— Может, отправимся на пир? Его ведь не начнут без вас, верно? Да, и как можно к вам обращаться? — После короткой заминки добавил менестрель. — Управитель Сатнилвид звучит как-то…

— Непривычно? — усмехнулся бледный человек. Впрочем, смех прозвучал только в голосе, лицо так и осталось равнодушным. — Да, у нас здесь старые порядки. Можете называть лордом, если так больше нравится. Это всего лишь слова. Но я действительно забыл о празднике. Вы все, конечно, приглашены. Отправимся все вместе или у вас ещё есть дела?

Сентилю вдруг захотелось отказать, просто из вредности, но он понимал, что это ребячество. К тому же он собирается стать королём, и тогда придётся обедать со многими из тех, кто ему не нравится. Так почему не начать учиться сейчас?

Но он всё же оглядел спутников, и не найдя возражений, со вздохом произнёс:

— Отправимся вместе.

— Тогда пройдёмте за мной, карета ждёт.

За дверью их действительно ожидала, повозка. Сентиль пытался заставить себя думать о ней как о карете, но от простой крестьянской телеги её отличали только мягкие сиденья с бархатной обивкой из того же алого цвета, и борта чуть повыше, но недостаточно высокие, чтобы на них облокотиться. К тому же тащили её мулы, а не лошади.

— Вы уж простите за такой способ передвижения, — вновь принялся извиняться Сатнилвид, когда они забрались внутрь и покатились по булыжной мостовой. — У меня пока нет прав изменять законы, а вкусы моего предшественника были, мягко говоря, странные, даже для этого города. К тому же жизнь народного избранника принято выставлять напоказ. Его должны видеть в любое время. Благо пол столетия назад добились запрета на наблюдение ещё и в туалете.

Сентиль кивнул, принимая извинения, и продолжил разглядывать алый ковёр на полу телеги, с вышитой на ней короной. Сидения, похожие на обычные лавочки, крепились к стенкам и полу, а под ними была постелена кора деревьев. В результате их качало из стороны в сторону, и поездка больше напоминала плавание по морю. Во всяком случае, именно так её описывали в книгах.

— У нас тут ищут применение для всего, — с гордостью произнёс Сатнилвид, наблюдая за реакцией спутников. — Возможно, это удачная находка, особенно для неровных дорог.

— Сильно сомневаюсь. — Пеларнис зеленел буквально на глазах. Он попытался сосредоточиться сначала на ковре, потом на сидящем напротив Кларде, воплощении спокойствия и невозмутимости. Но каждое сидение раскачивалось с разной силой, и найти неподвижный предмет оказалось невозможно. — Людям с морской болезнью такой вид передвижения точно противопоказан.

— Не волнуйтесь, ехать не далеко. Всего лишь ещё одна причуда прошлого управителя, всюду разъезжать в карете. Размерами он походил на глашатая, которого вы могли видеть вчера, и это был для него единственный способ передвижения по городу. Вы уже бывали на празднике в честь избрания нового управителя?

— Нет, мы здесь впервые.

Сентиль изучал сидения. Кору нанизали на тонкие деревянные палки, которые при необходимости складывались, позволяя сидению опускаться вниз, сглаживая неровности дороги. Но, судя по виду менестреля, работало изобретение не слишком хорошо.

— Тогда вам крупно повезло.

Телега доползла до площади и направилась ко дворцу. Пеларнис всё же не выдержал, спрыгнул с телеги и подбежал к ближайшему дереву, где и остался стоять, согнувшись пополам.

— Празднование пройдёт во дворце, — рассказывал тем временем Сатнилвид. — Жители и гости города собираются на первом этаже. На второй могут подняться только члены гильдий, на третий — их главы. А на четвёртом, с прозрачным полом, находятся мои покои. Спускаться вниз можно в любое время, но подняться только с разрешения человека, уже находящегося там. Обычно главы гильдий присылают мне отчёт о достижениях в письменной форме, но мы так долго не могли

1 ... 182 183 184 ... 206
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Танец с удачей - Александр Валерьевич Бас», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Танец с удачей - Александр Валерьевич Бас"