Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 32
Джейк рассмеялся.
– Конечно! Мне еще нужно немного поработать. Можно я снова воспользуюсь твоим ноутбуком?
– Да, пожалуйста.
Эйвери направилась в свою спальню, взяла ноутбук и протянула его Джейку.
– Нет, я доверяю тебе.
И это было действительно так: она доверяла ему, он доверял ей. Что же с ними сделал Париж?
Глава 8
Около шести вечера Джейк вышел из своей комнаты и увидел, что Эйвери уже проснулась, собралась на бал и стоит у окна в гостиной, глядя на город. Повернувшись, она тихо сказала:
– Я очень ценю то, что ты уделил мне так много времени. Два последних дня были самыми лучшими в моей жизни. Спасибо, что дал мне возможность познакомиться с Парижем!
Эйвери выглядела настолько потрясающе в купленном сегодня платье, что Джейк на пару мгновений утратил дар речи и лишь потом пробормотал:
– Не стоит благодарности, – и неожиданно для самого себя выпалил: – Ты такая красивая!
Она отвела взгляд и поправила сползший с обнаженных плеч палантин.
– Спасибо. За этот наряд заплатила твоя мать, но я собираюсь отправить ей чек.
Джейк мог бы возразить, что его мать не обналичит чек, ведь она расценивает платье как подарок. Но тут он понял, что Эйвери этими словами пытается увести разговор в сторону. В душе Джейка всколыхнулось какое-то первобытное мужское чувство. Эйвери не помешает ему говорить ей комплименты!
– Ты знаешь, о чем я. Речь не о платье, а о том, как красива ты сама.
Она покачала головой.
– Ты говорил мне это миллион раз.
– В постели. Но это другое дело.
– Значит, раньше ты не считал, что я красива и одетая?
Джейк рассмеялся.
– Ты все сумеешь вывернуть по-своему.
Прежде Эйвери никогда не смущалась, выслушивая его комплименты. Но в дни их короткого романа красивые слова легко и бездумно слетали с губ Джейка, а сегодня он произнес их от всей души. И Эйвери они явно понравились, даже если ей не хотелось это признавать.
– Тебе не удастся испортить мне настроение. Сегодня я собираюсь посетить бал вместе с самой привлекательной женщиной в этом городе. Я планирую хорошенько повеселиться. – Джейк жестом указал на дверь. – Лимузин уже ждет.
Словно два незнакомца, не сказав друг другу ни слова, они прошли по коридору, спустились на лифте в вестибюль. Но, выйдя на улицу, Джейк взял Эйвери за локоть.
Сев в машину, она спросила:
– Значит, ты не знаешь, чего ожидать на балу?
Джейк ответил:
– Нет. – И в кои-то веки отсутствие четкого плана действий не вызвало у него тревоги.
Он не беспокоился о матери, не думал о людях, с которыми ему предстоит встретиться на балу. На душе было необыкновенно легко. Рассказав Эйвери о своем отце, Джейк почувствовал себя лучше. Это было странно, но ему нравилось необычное ощущение того, что впервые в жизни он может полностью расслабиться.
– Будем просто импровизировать?
– Да. Я подумал, тебе это понравится.
– Все будет хорошо.
Перед тем как войти в бальный зал, Джейк оттопырил локоть, приглашая Эйвери взять его под руку, и она приняла приглашение. Он посчитал это большой победой.
Его мать встретила их и представила Джейка нескольким руководителям благотворительных организаций, которые поблагодарили его за щедрые пожертвования.
За ужином Джейк, с аппетитом поедая угощение, обратил внимание на то, что еда на тарелке Эйвери не убывает.
– Ты почему не ешь?
Она повернулась к нему:
– Кто ты такой и что ты сделал с Джейком Маккалланом?
Он рассмеялся.
– Просто у меня какое-то странное настроение.
– Это меня и тревожит.
– Почему? Мы находимся за тысячи миль от дома, ты полагаешь, что лишилась работы, я все еще не могу до конца осознать, что скоро стану отцом. Так почему бы нам не забыть обо всем хотя бы на один вечер?
– У тебя это неважно получается. Я же вижу. Многие живут спонтанно, не задумываясь о следующих своих шагах, а ты все тщательно просчитываешь.
– Я понял, о чем ты.
Эйвери закатила глаза.
– Сомневаюсь.
– Но ты ведь тоже волнуешься, судя по тому, что не ешь эту картошку. – Джейк, не спрашивая согласия Эйвери, взял ее тарелку, а взамен поставил перед ней свою, уже пустую, тарелку. – Подзаправлюсь-ка углеводами – вдруг придется танцевать.
Эйвери рассмеялась и подумала: «Надо же, Джейк снова пошутил!»
Не успела она и глазом моргнуть, как он уже доел ее картофель и выпил пару бокалов шампанского. Затем заиграл оркестр, гости встали из-за столов.
Джейк протянул Эйвери руку:
– Не желаешь потанцевать?
– Почему бы нет?
В этот момент как раз зазвучал красивый вальс. Едва Джейк положил руку на талию Эйвери, как в ее душе проснулись знакомые и такие волнующие воспоминания о тех днях, когда они были вместе. Захотелось встать на цыпочки, поцеловать его, ощутить, как руки Джейка ласкают ее спину.
Эйвери помотала головой, отгоняя эти мысли, и сказала:
– Как я вижу, ты брал уроки танцев.
– Да.
Высокий, мужественный, красивый, он закружил ее в вихре вальса, и Эйвери чуть не лишилась чувств от романтичности момента. Снова в памяти всплыло то, как Джейк когда-то прикасался к ней, лаская. Боже! Надо было срочно отвлечься от таких воспоминаний!
Но тут вальс закончился, оркестр заиграл буги-вуги. Джейк схватил Эйвери за руки, повернул ее влево, затем вправо, а после крутанул на месте так быстро, что она поморщилась и удивленно спросила:
– Что ты делаешь?
– Мы танцуем, не забыла?
– Опять? Под эту стариковскую музыку?
– Я ведь учился разным танцам.
– Я отплясывала под такую музыку только со своим дедом, когда мне было всего пять лет.
– От тебя ничего сложного не требуется. Я поведу, а ты просто повторяй за мной!
Несмотря на протесты Эйвери, станцевали они неплохо и даже заработали аплодисменты от других гостей. Когда Джейк подвел ее обратно к столу, Морин вскочила со своего стула и помогла Эйвери сесть.
– Что с тобой? – набросилась она на сына. – То ты говоришь, что Эйвери может устать, то вместо того, чтобы забрать ее домой, заставляешь танцевать до упаду!
Джейк рассмеялся.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 32