Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Как только ежик Джек подъехал к воротам города, стражники направили на него свои мушкеты. Но Джек не испугался, лишь пришпорил своего петуха. Тот перелетел через ворота и впорхнул прямо в окна королевских покоев. Джек крикнул, что хочет получить то, что ему было обещано, если король и его дочь не хотят поплатиться за обман.
Со слезами король стал уговаривать свою дочь поехать с Джеком – во имя спасения жизни. У принцессы не было выбора, и она подчинилась. Одевшись во все белое, она села в карету, запряженную шестеркой белых лошадей, взяла своих слуг и множество денег. Ежик Джек со своим петухом и волынкой сел с ней рядом. И хоть король решил, что больше никогда не увидит свою дочь, дело обернулось совсем не так, как он ожидал. Чуть карета отъехала от города, Джек приказал кучеру остановиться и сказал:
– Я вижу, ты послушная дочь и любишь отца. Но король обманул меня, а мне не нужна дочь обманщика, так что отправляйся обратно.
Принцесса вернулась домой опозоренная – ее не взял в жены даже еж.
А Джек спешил тем временем на своем петухе и с волынкой за спиной в королевство другого короля, которому он тоже помог выбраться из леса. Старый благородный правитель знал цену королевскому слову и отдал своим стражникам приказ, как только появится его спаситель, немедленно с почетом проводить его во дворец.
Стражники выполнили приказ государя, и пока Джек с почетным эскортом въезжал во дворец, люди на улицах приветствовали его.
Королевская дочь, увидев Джека, была удивлена, ведь выглядел он очень странно, но, вспомнив свое обещание, она взяла себя в руки и вежливо поздоровалась со своим нареченным. К вечеру было объявлено о помолвке, и за ужином Джек сидел рядом с принцессой за королевским столом. Когда пир закончился и пришло время ложиться спать, принцесса испугалась, что Джек захочет ее поцеловать и уколет своими иголками. Но он сказал, чтобы она ничего не боялась.
Джек заранее попросил короля поставить у двери своей опочивальни четырех стражников и развести в камине большой огонь, который они должны были поддерживать весь вечер. Он объявил, что перед сном выберется из своей ежиной шкуры и оставит ее на полу. Тогда стражники должны были вбежать, схватить шкуру, бросить ее в огонь и охранять, пока она не сгорит.
Так и случилось. Как только на часах пробило одиннадцать, Джек вошел в комнату, снял с себя ежиные колючки и бросил их на пол у подножья кровати. Стражники вбежали, схватили шкуру и бросили ее в огонь. Шкура сгорела, и Джек освободился от волшебных чар. Теперь он обрел облик человека с ног до головы, однако тело его было черно, словно его долго и жестоко били.
Благородный король послал за своим врачом, который принялся омывать тело Джека травяными лосьонами и смазывать душистыми маслами, и вскоре кожа его стала белоснежной, и перед королевской дочерью предстал очень красивый молодой человек. Он так понравился ей, что они поженились на следующий день. Старый король передал свой трон Джеку, а сам удалился на покой.
Когда свадебные торжества закончились, Джек с женой отправился навестить своего отца.
Конечно, старик не мог узнать своего ежика в молодом красавце, но сердце его подсказало, что это он.
Тогда Джек рассказал отцу обо всем, что с ним случилось. Старик смог наконец порадоваться на своего сына и провести остаток своих дней в королевском дворце в мире и покое.
Волшебный веер
Жил на свете король, и было у него две дочери. Звали их Кэти и Эмилия. Король любил их больше всего на свете и проводил целые дни в беседах с ними. Как-то раз он спросил Кэти, старшую дочь:
– Смогла бы ты отдать свою жизнь и свое счастье в мои руки, доверить их моему выбору?
– С радостью, – ответила старшая принцесса, удивленная вопросом. – Кому же мне еще их доверить, как не вам, отец?
Тогда король задал тот же самый вопрос младшей дочери, и Эмилия ответила:
– Нет, милый отец! Я сама хочу распоряжаться своей жизнью и сама хочу найти свое счастье!
Этот ответ очень не понравился королю.
– Ты слишком молода, чтобы произносить такие самонадеянные речи, – сказал он. – Но будь по-твоему: я дам тебе возможность исполнить твое желание!
Затем король послал за старым хромым факиром, который жил на окраине города, и приказал привести его во дворец.
Король сказал факиру:
– Без сомнения, ты очень стар и немощен. Я думаю, ты будешь рад, если кто-нибудь будет жить с тобой вместе и помогать тебе! Я посылаю тебе в услужение свою младшую дочь Эмилию! Она желает сама зарабатывать себе на жизнь, и я не хочу лишать ее такой возможности!
Старый факир не произнес в ответ ни слова, хотя очень огорчился приказом короля. Он не мог представить, как принцесса будет жить в его жалкой лачуге.
Молча поплелся старый хромой факир домой, а рядом с ним весело бежала юная принцесса. По дороге факир думал о том, как разместить нежную девушку, привыкшую жить в роскоши, в его хижине, но ничего придумать так и не смог. Когда Эмилия вошла в лачугу старика и увидела одну-единственную кровать и два старых горшка из-под масла, она спросила:
– У тебя есть деньги, дедушка?
– Где-то у меня есть одна монетка, – ответил факир.
– Очень хорошо, – обрадовалась принцесса, – дай мне эту монетку, а сам ступай и попроси у кого-нибудь взаймы прялку и ткацкий станок.
Факир подал девушке свою единственную монету и отправился выполнять ее поручение, а Эмилия тем временем пошла на базар. Она купила немного масла и три мотка льна. Когда девушка вернулась в хижину, она заставила старика сесть на кровать, а сама принялась растирать его хромую ногу маслом. Затем Эмилия села за прялку и не оставляла работу всю ночь, пока у нее не получилось достаточно крепкой льняной нити. Потом Эмилия села за ткацкий станок и к вечеру изготовила чудесное полотно, из которого тут же сшила нарядное серебристое платье.
– Теперь, – сказала девушка факиру наутро, – ступай на базар и продай это платье!
– И какую цену мне просить за него? – спросил старик.
– Две золотые монеты, – ответила принцесса.
Хромой факир поплелся на базар и стал продавать работу Эмилии. Случилось так, что как раз в это время мимо проезжала старшая дочь короля Кэти, которая увидела чудесное платье.
– Сколько оно стоит? – спросила Кэти.
– Две золотые монеты, – ответил старый факир.
Девушка бросила ему деньги, схватила платье, а довольный факир заковылял домой.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64