Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 41
– Мисс Торнсен! – отчеканил я своим «полицейским» голосом. – Мистер Акленд не уполномочен сам выплачивать деньги, оставленные по наследству. Я представляю здесь доверенное лицо, исполняющее волю мисс Ангус – адвоката мистера Солли Льюиса. Я не удовлетворен. Вы говорите, что этот человек – ваш брат, а эти двое, которые, безусловно, знают вашего брата, утверждают, что это самозванец. При таких обстоятельствах мистер Акленд не может выдать деньги, пока я не удостоверюсь, что этот человек Терри Торнсен.
Теперь она повернулась в мою сторону. Мне бы очень хотелось сорвать с нее огромные очки, закрывающие почти все лицо, но даже по дрожи ее худого тела я видел, в какой ярости она была.
– Я требую, чтобы мой брат получил деньги, – прошипела она глухим голосом, полным злобы.
– Пожалуйста, никаких проблем, – проговорил я спокойно. – Через дорогу находится «Дэд-Энд клаб». Пойдемте туда, и я договорюсь с владельцем о том, чтобы этому парню разрешили поиграть на рояле. Если он играет хотя бы как Фэст Уоллер, то пусть получает деньги, я не буду возражать. По-моему, это вполне справедливо.
Человек, выдававший себя за Терри Зейглера, вдруг вскочил и завопил:
– Я говорил этому сукиному сыну, что такой номер не пройдет! И тебе, тупая сука, говорил, что не пройдет! – И он выскочил из комнаты.
– Ну что ж, по-моему, все ясно, мистер Акленд, – сказал я, искренне жалея этого совершенно раздавленного человека, с лицом белым как простыня. – Когда Терри Торнсен появится, я вам об этом сообщу. – Затем, повернувшись к Анджеле, которая стояла как истукан, добавил: – Неплохо, мисс Торнсен, но не до конца продумано.
Она медленно повернулась.
– Я заставлю тебя об этом пожалеть, – прошипела она. – Бог свидетель, ты очень пожалеешь!
Интонация, с которой была произнесена эта угроза, не оставляла ни малейшего сомнения в ее серьезности.
– Пора бы уже повзрослеть, мисс Торнсен, и понять, что деньги еще не все в жизни, – сказал я спокойно и вышел из кабинета, сочувствуя бедному Акленду, которому придется иметь дело с этой порочной особой.
Я надеялся застать Билла на улице, но его там не было. Пройдя к месту, где оставил свою машину, я убедился, что она исчезла. Остановив такси, я поехал в агентство. У меня было что написать в отчете для досье Торнсенов.
Глава 5
Я надеялся застать Билла в бюро, но там его тоже не оказалось. Я позвонил Солли Льюису, душеприказчику мисс Ангус. Он сразу же ответил с апломбом, который должен был создать впечатление солидности и надежности клиента:
– Контора адвоката Солли Льюиса.
– Это Уоллес из «Акмэ».
– А!.. – последовала пауза разочарования, затем: – Слушаю вас, мистер Уоллес. – Голос его теперь звучал на два тона ниже.
– Вы заняты?
– Да нет, а что у вас?
– Успокойтесь, мистер Льюис, и слушайте.
Шаг за шагом я передал ему содержание спектакля, состоявшегося в банке. Солли слушал, не перебивая. В заключение я сказал:
– Как видите, мистер Льюис, на пирог мисс Ангус начинают слетаться мухи.
– Не понимаю, – проговорил он в задумчивости. – Это что же, мисс Торнсен признала в нем своего брата?
– Не будем терять времени. Я вам выложил все факты. Вы когда-нибудь видели Терри Торнсена?
– Никогда.
– Я сказал Акленду, что вы никогда не дадите санкцию на выдачу денег, если у вас не будет полной уверенности, что получает их не кто иной, как Терри Торнсен. Так?
– Деньги оставлены Терри Зейглеру, мистер Уоллес.
– По моим сведениям, – сказал я спокойно, – Торнсен и Зейглер одно и то же лицо.
– Я этого не знаю. Все, что я знаю, – это то, что деньги оставлены человеку по имени Терри Зейглер. – После непродолжительной паузы он продолжил: – А откуда у вас сведения, что Торнсен и Зейглер одно и то же лицо?
Я терпеливо объяснил ему, что, когда Терри ушел из дому и стал зарабатывать на жизнь, играя на пианино в «Дэд-Энд клаб», он изменил фамилию на Зейглер.
– Очень хорошо, мистер Уоллес, – сказал Льюис. – Тогда я могу допустить, что Торнсен и Зейглер одно и то же лицо.
– А теперь скажите мне, мистер Льюис, если Зейглер умрет или его не удастся найти, к кому перейдут деньги?
– Мисс Ангус оставила деньги только ему. Никто не сможет получить их, пока не будет неопровержимо доказано, что Зейглер – это Торнсен. Тогда деньги перейдут уже к наследникам Торнсена по действующим законам.
– Так к кому же все-таки: к матери или к сестре?
– К матери.
– Понятно, мистер Льюис. Я буду поддерживать с вами связь. Может быть, вам стоит позвонить и сообщить Акленду, что деньги должны оставаться в банке, пока вы не будете уверены в подлинности личности получателя.
– Да, конечно, я переговорю с ним прямо сегодня.
– Отлично. Я позвоню вам на днях, мистер Льюис.
Было уже 16.15, и я начал беспокоиться, куда запропастился Билл. Мне нужно было обсудить с ним новое развитие дела, и пока его не было, я придвинул к себе пишущую машинку и принялся за рапорт.
Я как раз закончил печатать, когда вошел Билл. Выдергивая последний листок из машинки, я спросил:
– Где ты был? Я уже начал было беспокоиться, жив ли ты.
– Ничего не могу сказать, пока не промочу горло, – проговорил он, с трудом опускаясь на стул. – Где я был? Я вывернулся весь наизнанку.
Я достал бутылку, отметив, что было уже 18.40, налил две порции виски, положил в них по кусочку льда и протянул один из стаканов Биллу.
– Ну?
– Когда тот парень, который прикинулся Терри, выскочил из кабинета Акленда, я увидел, что он кипит, как действующий вулкан. Сев на мотоцикл «хонда», он рванул по направлению к побережью, а я за ним, подумав, что он поедет в «Черную шкатулку», но все было не так. Он проехал эту забегаловку и устремился по Ойстер-Эли. В конце аллеи стоят три многоквартирных дома. В них живут местные рыбаки. Здесь он заглушил свою «хонду». Пока я припарковался и прошел аллею, его уже и след простыл. Мотоцикл стоял возле какого-то ветхого домишки, и я, записав номер, отправился в отдел регистрации. Все оказалось очень просто. Парня зовут Лу Джерандо, и живет он на Ойстер-Эли в доме 10, квартира 3. – Билл опять отхлебнул хороший глоток виски. – Я пошел в полицию и поговорил с Джо Беглером. Он захотел узнать, почему я интересуюсь Джерандо. Я сказал, что мне просто нужна информация и не знает ли он чего об этом парне. Джо сказал мне, что он у них на заметке, но пока на него ничего нет. Отец его был связан с мафией и погиб, когда малому было всего пятнадцать лет. Он ухаживал за своей больной матерью и перебивался случайными заработками в порту, пока мать не умерла. Они – выходцы из Сицилии, но Джерандо пока ни на чем не попадался, хотя и состоит на подозрении у полиции. Я вернулся к пристани и поговорил с парой известных мне ребят, но они тоже ничего не могли о нем рассказать. Они не знают, чем Джерандо зарабатывает на жизнь. – Билл допил свое виски. – Вот так, Дирк.
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 41