Ознакомительная версия. Доступно 27 страниц из 132
Он заставил себя улыбнуться Реддингу и проникновенно произнес:
– Я знаю, что ты сравниваешь себя с Седриком и гадаешь, доволен ли я тобой. Послушай, я даю тебе возможность до-казать мне свою значимость. Если ты исправишь ошибки Седрика в наших переговорах, то ясно продемонстрируешь собственное превосходство. Я считаю, что ты достоин такого доверия, Реддинг. А то, что ты потребовал от меня этого, свидетельствует: у тебя есть необходимая цепкая хватка. Ты сможешь быть торговцем и моим партнером.
Румянец на щеках Реддинга становился все ярче. На лбу у него выступили капельки пота, а дышал он теперь ртом.
– Послание для них? Оно в шкатулках? – выпалил он.
Гест покачал головой:
– Нет, его должен передать ты сам. Секундочку… – Он откашлялся и вспомнил заученные наизусть слова. – Ваши старшие сыновья шлют вам приветы. Под опекой герцога они процветают. Такое не могли бы сказать некоторые члены ваших семей, но в отношении ваших старших сыновей дело обстоит именно таким образом. Чтобы все и дальше оставалось без изменений, вам нужно просто выполнить задание, продемонстрировав свою верность герцогу. Дары же посланы вам для того, чтобы напомнить: от вас по-прежнему с нетерпением ожидают обещанного отправления. Герцог желает, чтобы вы приложили все силы к тому, чтобы оно было получено – быстро.
Реддинг распахнул глаза.
– Я должен использовать именно эти слова?
Гест на мгновение задумался.
– Да. Должен. У тебя есть бумага и чернила? Я их продиктую, а ты можешь зачитать их, если не успеешь быстро заучить текст.
– Я… ну… при мне нет, но… повтори еще раз. Я смогу их запомнить или передать достаточно точно, чтобы никакой разницы не было. Герцог? Милосердие Са да пребудет с нами – герцог Калсиды? Ох, Гест, вот они… настоящие контакты в самых верхах! Мы и вправду балансируем на краю пропасти! Я понимаю, почему ты требовал скрытности. Я не подведу тебя, друг мой. Клянусь! Но где тем временем будешь ты? Разве тебе нельзя остаться здесь и самому передать им послание?
Гест задумчиво склонил голову к плечу.
– Повторяю: встреча должна быть сугубо конфиденциальной. Они рассчитывают увидеть здесь одного человека, а не двух. Я удалюсь – выпью где-нибудь чашку горячего чая или развлекусь, пока ты будешь заниматься столь важным делом. – Он сделал паузу и резко спросил: – Разве ты не этого добивался?
– Прости… Я и не думал выгонять тебя из твоего собственного…
– Нет! Стоп. Нет! – прервал Гест виноватый лепет Реддинга. – Никаких сожалений! Ты поставил мне свои условия – и я тебя уважаю. А перед моим уходом тебе надо будет потренироваться.
* * *
Они увидели первого дракона, когда Лефтрин мог с уверенностью утверждать, что до Кельсингры плыть еще не меньше трех дней. О его приближении предупредил сам корабль: не напрямую, а внезапной дрожью, которая пробежала по позвоночнику Лефтрина и закончилась покалыванием по всей голове. Он почесал затылок и обратил взгляд в небо, проверяя, не хочет ли «Смоляной» предупредить его о шквале, – а вместо этого заметил крошечный осколок сапфира, парящий на фоне серого облачного покрова.
Он исчез, и на мгновение Лефтрину показалось, что это был просто обман зрения. А потом он появился снова: сначала как бледно-голубой опал, подмигивающий ему сквозь дымку, а потом – как сияющая синева…
– Дракон! – закричал он, указывая вверх и заставив остальных вздрогнуть.
Хеннесси моментально оказался рядом с ним. Он был самым зорким членом их команды, и он опять доказал это, за-явив:
– Вижу Синтару! Вот бело-золотой узор у нее на крыльях! Она научилась летать!
– Я вообще едва различаю, что над нами парит дракон, – добродушно проворчал Лефтрин. Он не сдержал радостной улыбки. Значит, драконы уже летают! По крайней мере один из них. Он удивился наполнившему его душу ликованию. Он был горд, словно отец, наблюдающий первые шаги своего дитяти. – Интересно, настолько продвинулись другие?
Хеннесси не успел ничего сказать.
– Вы не могли бы ее окликнуть? Дать ей сигнал, что она нам нужна?
Рэйн с громким топотом пронесся по палубе и выкрикнул свой вопрос, еще не добравшись до Лефтрина. Его лицо освещала пугающая надежда.
– Нет. – Лефтрин не стал его обманывать. – Но даже если бы могли, на этом участке реки нет ни единого островка. Здесь ей не приземлиться. Но ее появление радует, Хупрус. Утешайся хотя бы тем, что увидел Синтару в полете. Мы всего в нескольких днях от Кельсингры. Уже очень скоро мы окажемся там, где есть драконы и, возможно, сумеем получить помощь, которая нужна твоему малышу.
– «Смоляной» не может идти быстрее?
Капитан пожал плечами. Он сочувствовал молодому пассажиру, но ему надоело повторять одно и то же.
– Корабль вкладывает в свое движение всю душу. Большего никто из вас от него требовать не может.
Казалось, Рэйну хотелось добавить что-то еще, но его прервали далекие крики, раздавшиеся ниже по течению. Оба мужчины одновременно обернулись к корме и застыли.
Судно из Удачного тоже не отставало. Их вахтенный только что заметил дракона – видимо, после того, как заинтересовался тем, почему команда «Смоляного» перекрикивается и куда-то указывает. Лефтрин вздохнул. Ему надоело видеть этот стойкий корабль. Раз за разом «Смоляной» отрывался от погони, продолжая путешествие ночью, но спустя день или два преследователь опять появлялся на горизонте. Узкое судно двигалось необъяснимо быстро. Лефтрин подозревал, что экипаж рискует жизнью, гребя день и ночь, чтобы успевать за ними. Наверняка им хорошо заплатили. Он всей душой желал, чтобы преследователи сдались и вернулись. Теперь, когда они увидели летящего дракона, ситуация осложнилась еще больше.
Если Синтара и заметила кого-то из них, то никак этого не показала. Она охотилась – пролетала над берегами широкими полукружиями. Лефтрин пообещал себе присовокупить запись о Синтаре к своей коллекции карт и зарисовок течения реки. Он подозревал, что если дракон здесь охотится, значит, поблизости имеется твердая почва. Он не допускал мысли о том, что Синтара стала бы пикировать на добычу, рискуя обрушиться вниз сквозь кроны и завязнуть в трясине. И, конечно, она бы не кинулась на какого-нибудь речного оби-тателя. Такое исключено. За кустами и зарослями высоких деревьев должны оказаться низинные луга или пологие холмы – предвестники зеленых пейзажей Кельсингры. Это необходимо выяснить. Если не сейчас, то в ближайшем бу-дущем.
* * *
– Тинталья летит сюда?
Рэйн отвел взгляд от ярких глаз Малты, наполненных верой, и покачал головой:
– К сожалению, нет. Думаю, что если бы это была она, мы бы смогли ее почувствовать. Там кружится одна из молодняка, синяя самка по имени Синтара. Лефтрин сказал, что даже если бы мы ее позвали, ей негде было бы приземлиться. Но мы уже скоро доберемся до Кельсингры. Пара-тройка дней – и мы будем на месте. Так что не волнуйся, милая. И с Фроном все будет в порядке.
Ознакомительная версия. Доступно 27 страниц из 132