— Я купил тебе кое-что сегодня.
Глаза у нее широко раскрылись и заблестели. — — Зачем?
— В память о твоем пребывании здесь. У меня было свободное время после ланча.
Элисон развязала белую ленточку и сняла золотистую фольгу.
— Ой! Это же заколка, которая мне так понравилась.
Очень осторожно она вытащила ее из коробки и провела пальцем по камням, оценивая агаты и бирюзу.
— Хочешь померить?
— Но у меня волосы уложены…
— Сейчас мы это исправим.
Он коснулся ее волос — они были скреплены одной большой и несколькими маленькими заколками.
Джейс отыскал самую крупную и потрогал ее, чтобы понять, как она расстегивается.
Наконец последняя заколка была снята, и волосы рассыпались прекрасным золотым дождем. Он начал собирать их, и Элисон закрыла глаза.
Щеки у нее слегка разрумянились, жилка на шее пульсировала в такт с его сердцем.
Захватив заколкой пряди с виска, он щелкнул замком. Потом опустил руки на плечи Элисон.
— Вот, готово.
Она посмотрела на него, и его сердце подскочило в груди.
Джейс притянул ее к себе, но в это время рация дала несколько позывных. Элисон замерла в его руках. И тут зазвонил его телефон.
— Макгроу, — ответил Джейс. — Да, я слышал позывные. Кто там на месте преступления?
Пусть ничего не трогают. Буду через десять минут.
— Что произошло? — спросила Элисон.
— Ограбление. В двух милях от города. Мне нужно туда.
Ее вдруг охватил страх.
— Пожалуйста, будь осторожен, — произнесла она.
— Я всегда осторожен.
Он ушел. Элисон дотронулась до заколки, все еще помня прикосновения его рук. Небо поможет ей. Она влюбилась в Джейса Макгроу и теперь не знала, что делать.
Переодевшись в новую пижаму, Элисон расстелила на полу матрас и спальный мешок Джейса, расправила простыню и взбила подушку. Она никак не могла, отделаться от чувства тревоги.
Попыталась читать — и не смогла; включила телевизор, но и на нем не удалось сосредоточить внимание.
Элисон ненавидела ждать. Она не любила ждать Дейва и не могла представить, что ей снова придется это делать. Она не может снова влюбиться в полицейского. Она просто не может быть влюбленной. Она здесь меньше двух недель!
Когда вошел Джейс, она соскочила на пол и помчалась к нему на кухню:
— С тобой все в порядке?
Он выглядел уставшим, но его взгляд упал на пижаму, а потом скользнул вниз по ногам.
Нужно было накинуть халат, но ведь так жарко, а хлопок совсем не просвечивает.
— Все. Полагаю, ты купила этот наряд там же, где и платье.
— Да. Но… — Она не собиралась отступать от темы. — Что произошло?
Пройдя через всю кухню к окну, он бросил ключи на подоконник.
— Ничего. На окраинах Альбукерке и в примыкающих городах был ряд ограблений. Мы сняли отпечатки, и я опросил соседей, которые видели двух мужчин в сером грузовике, разъезжающих по району.
Он вдруг замолчал, изучающе посмотрел на нее, заметил сжатые от напряжения кулаки.
— Элисон, мне ничто не угрожало. Ограбление произошло, пока хозяева отсутствовали.
Грабители давно уехали.
Слезы жгли ей глаза. Она отвернулась и пошла в гостиную. Джейс последовал за ней.
— Не беспокойся обо мне, Элисон. Со мной ничего не случится.
— Ты не можешь обещать этого. — Голос дрогнул, и она смутилась.
Джейс схватил ее за руку, притянул к себе, погладил по щеке… Когда его губы встретились с ее, она уже не думала ни о вчерашнем дне, ни о завтрашнем. Ее интересовало только настоящее.
Джейс первым коснулся ее, подняв топ пижамы и начав ласкать груди. Ей хотелось коснуться его кожи, волос на груди, плеч, спины, всего. Она выдернула рубашку из шорт и торопливым движением провела рукой по его груди, Джейс застонал.
Она не заметила, когда они опустились на матрас — одним движением, не прерывая поцелуя. Джейс оторвался только на секунду, чтобы скинуть через голову рубашку, когда она дотронулась до застежки на поясе его шорт. Потом он склонился над ней. Мир несся по кругу, от жары выступала испарина, и единственным, о ком она могла думать, был Джейс. Коленом он раздвинул ей ноги и снял топ пижамы через голову. Когда он снова поцеловал ее, она вся изогнулась под ним.
— Элисон, ты сводишь меня с ума, — простонал Джейс.
Его губы скользили по ее шее, плечам, грудям. Но неожиданно он замер и оторвался от нее.
— Ты уверена в том, что делаешь? Уверена, что потом не пожалеешь?
Слово «пожалеешь» отдалось в голове как удар колокола.
Что она делает? Что они делают? Хочет ли Джейс именно ее, или ему просто нужна женщина? Любая женщина.
Элисон схватила пижаму и прикрылась.
В голосе Джейса слышалось разочарование, когда он произнес:
— Думаю, это и есть твой ответ.
Глава 7
Следующим утром Элисон сидела в церкви и старалась осмыслить все, что произошло с ней за последний год.
Смерть Дейва казалась такой бессмысленной, и Элисон не успела оправиться от нее, как нашла письма. К горю потери прибавилась новая боль — боль предательства, навсегда лишившего ее веры в брак.
Ради чего она так вела себя вчера, разодевшись и надеясь, что Джейс будет смотреть на нее так, словно именно она ему и нужна? Ведь Джейс Макгроу не хочет ничего, кроме дружбы. Он сам сказал, что не понимает, как можно жить с одной женщиной.
Тогда зачем она позволила себе влюбиться в него?
Прошлой ночью, когда она в смятении прижимала к себе пижаму, Джейс выругался вполголоса и оставил ее одну в гостиной.
Утром она слышала, как Джейс поднялся и вышел во двор. Уезжая в церковь, она видела; как он ставил деревянный колышек вместо железного в проломленном заборе.
Вернувшись из церкви, она обнаружила, что он все еще работает во дворе. Эдисон наблюдала за ним из окна кухни. Рубашка Джейса пропиталась потом, поля шляпы прятали лицо в тени, но она, и не видя, могла легко представить себе его черты.
Когда Джейс понес инструменты в сарай на заднем дворе, Элисон достала из холодильника кувшин с лимонадом, который приготовила за день до этого. Через несколько минут шериф вошел в дом, кинул на молодую женщину быстрый взгляд, вымыл и вытер руки. Элисон подала ему лимонад.
— Спасибо.
— Хочешь еще?
— Не сейчас. — Джейс повесил шляпу на вешалку возле двери и провел рукой по волосам. Ты не передумала поехать к Фрэнку?