Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
– Ее сожгли, сэр, – сказал он.
Я застонал. На мне была теперь новая, чистая и богатая одежда. Я не мог отправиться в Авению в таком виде, а мне срочно надо было это сделать. Оставалась всего неделя до встречи регентов с Грегором.
– Извинитесь перед мистером Харлоу за меня, но мне пора, – сказал я.
– Вашу лошадь сейчас чистят, – сказал слуга. – После драки, в которой вам пришлось участвовать, мы подумали, что нужно проверить, нет ли у нее повреждений. Она будет готова к тому времени, когда вы пообедаете.
Я уступил.
– Ну, тогда ведите меня к хозяину.
Когда я вошел в столовую, стол уже был накрыт. Он так ломился от еды, что я удивился, увидев всего три прибора. Нила сидела за столом. Она была чисто вымыта, и, несмотря на печальный вид, выглядела значительно лучше, чем прежде. Харлоу встал, чтобы поприветствовать меня, и усадил за стол.
Слуги подносили мне блюдо за блюдом, пока я не начал отказываться. Все выглядело невероятно вкусным, но на тарелке просто не осталось места. Когда все блюда были нам предложены, Харлоу отпустил слуг, и мы остались одни. Я решил поскорее покончить с обедом, и потому незамедлительно принялся за еду.
– Ты так и не назвал нам своего имени, – сказал Харлоу.
Рот у меня был набит теплым хлебом, когда я проговорил:
– Нет, не сказал.
Он понимающе улыбнулся.
– Да и какой прок в имени? Может быть, сначала ты хочешь побольше узнать обо мне? – Я поднял на него глаза, и он продолжил: – Моя семья издавна живет в Либете. Мы заботимся о здешних жителях, а они заботятся о нас.
– Вы знатного рода?
Он пожал плечами.
– Да, но это всего лишь титул. Здесь титулы не имеют значения.
– А в Дриллейде имеют. Я думал, вся знать собралась на похороны короля Экберта.
– Разве это не просто ярмарка тщеславия? – Улыбка исчезла с его лица. – Я стараюсь держаться подальше от королевской политики. Кроме того, у нас тут своих проблем хватает.
– С авенийцами?
– Многие из них очень опасны. Надеюсь, куда бы ни лежал твой путь, ты не столкнешься с ними, сынок.
Наши глаза встретились, и я быстро отвел взгляд. Много лет никто не называл меня сыном. Когда-то так говорил отец, но тогда это для меня не имело никакого значения. Теперь это слово стало куда ценнее.
В наступившей тишине я продолжал есть. Еда здесь была проще, чем в Дриллейде или Фартенвуде, и мне это нравилось. Ко мне вернулся аппетит, и я все не мог наесться досыта.
Нила сидела напротив меня. Она едва притронулась к еде, что неудивительно после того, что ей пришлось пережить. На ней теперь было бледно-желтое платье, а волосы заплетены в косы. Выглядела она нарядно, хотя чувствовала себя, должно быть, ужасно. Хотя в большинстве стран в траур носят темные одежды, у картийцев это не принято. Здесь считается, что лучше почтить покойного, надев одежду его любимых цветов. Глядя на Нилу, я почувствовал на себе взгляд Харлоу. Я тряхнул головой, чтобы челка закрыла лицо, и он не смог вычислить, кто я, ни по моему лицу, ни по словам, ни по манерам.
– Ты останешься на ночь? – спросил Харлоу.
– Не могу. – Я сам не понимал, почему, но мне хотелось остаться. Я подозревал, что если останусь на ночь, он убедит меня остаться еще на одну ночь, потом до конца недели, и скоро та комната, что мне предложили, станет моей. Харлоу поразил меня своим умением убеждать. Или, может быть, я боялся признаться, что сам хотел остаться.
– Конечно, ты должен остаться, – настаивал он. – Рану на животе надо лечить, а еще мне сказали, что рука у тебя тоже перевязана. – Он помолчал, а потом осторожно добавил: – Что с тобой произошло? Ты ведь еще мальчик, ребенок, откуда у тебя такие раны?
И тут, впервые за много недель, я действительно почувствовал себя ребенком. Другие мальчишки моего возраста учатся, выбирают себе профессию, заигрывают с хорошенькими девицами по пути на рынок. Они все еще с удовольствием играют на улице или подрабатывают, чтобы накопить на свою первую лошадь. Меня вдруг охватила тоска по той жизни, которой у меня никогда не было.
Харлоу нахмурился.
– Сынок, где твои родители? У тебя нет семьи?
Я встал так быстро, что чуть не опрокинул стул.
– Попросите кого-нибудь приготовить мою лошадь. Мне надо ехать. Прямо сейчас.
– Я что-то не то сказал? – Харлоу тоже поднялся. – Пожалуйста, закончи хотя бы обед. Я твой должник, ты помог Ниле.
– Я рад, что смог помочь, но мне правда нельзя здесь больше оставаться.
Харлоу нежно провел рукой по волосам Нилы, потом позвал слугу. Когда тот вошел, Харлоу велел ему привести мою лошадь к крыльцу и собрать в сумку еду.
– Вы и так много мне дали, – запротестовал я.
– Это ничто по сравнению с тем, что ты сделал для меня, – сказал Харлоу.
Когда Нила встала, я присел, чтобы взглянуть ей в глаза. Теперь она была сиротой, как и я, хотя я не смел сказать ей этого при ее дедушке. Я лишь прошептал:
– Тебе сейчас больно, но со временем это пройдет.
Она молча коснулась моей щеки своей маленькой ручкой и поцеловала меня в другую щеку. Мне пришлось на секунду отвернуться, меня слишком переполняли чувства.
Харлоу сказал:
– Я хочу отплатить тебе. Что мне сделать?
Я посмотрел на Нилу, потом снова на Харлоу.
– Не говорите никому о том, что я был здесь. Если кто-нибудь приедет в Либет и будет спрашивать обо мне, не важно, что он скажет, отвечайте, что никогда меня не встречали.
– А что скажет тот, кто будет искать?
Что я глупец. Что все потеряю. Что меня могут убить.
Я пожал плечами.
– Если они приедут, вы поймете, что они ищут меня.
Харлоу проводил меня до дверей дома.
– Мы сохраним твою тайну, но никогда не забудем тебя. Ты спас мою внучку, и за это всегда будешь частью нашей жизни.
Я посмотрел на него, борясь с желанием остаться еще хоть ненадолго. Потом слуга принес мне сумку с едой, которая оказалась такой тяжелой, что пришлось взвалить ее на спину. Харлоу и Нила вышли со мной из дома, у крыльца меня ждала Тайна.
– Сынок… – Харлоу положил руку мне на плечо. Я обернулся и, не знаю почему, обнял его, как испуганный ребенок обнимает любящего отца. Он похлопал меня по спине.
Мой отец не был открытым и эмоциональным человеком. Я знал, что он любит меня, но он никогда не говорил об этом, и если бы мне пришло в голову обнять его, то он, наверное, стоял бы, прямой как жердь, не зная, что делать. Подумав о нем, я стыдливо отошел от Харлоу. Он не выглядел смущенным и лишь произнес:
– Удачи в пути. Если у тебя есть дом, возвращайся туда целым и невредимым. А если нет, тебе всегда рады здесь.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63