другой комнаты исходило слабое свечение, но ни один здравомыслящий человек не признал бы это за настоящий дневной свет. — Я здесь. В чём дело?
— Уже рассвет, Юпа Джек, — сказал Голвин, — Пора просыпаться и готовиться к своим обязанностям.
Джек нахмурился. — Что, уже?
— Большинство прочих уже проснулись, освежились и приступили к своим обязанностям, — укоризненно ответил голос.
— Потрясающе, — пробормотал Джек себе под нос. — Хорошо, я сейчас приду.
— Я буду ждать снаружи, чтобы проводить вас в Большой зал собраний, — сказал другой голос, и Джек услышал едва уловимый шорох бахромы, когда посетитель вышел.
— В Большой зал? — прошептал Дрейкос с плеча Джека.
— Первый сказал, что они установят для меня судейское кресло рядом с его местом принятия Решений, — сказал ему Джек. Судя по тому, что вчера говорил Одчесе, я надеялся, что сначала им потребуется несколько дней, чтобы перевести все материалы дел на английский.
— Или Всеобщий, как, по-моему, они его называют, — сказал Дрейкос.
— Неважно, — сказал Джек. Может быть, у нас будет шанс проверить район шахты. Но я думаю, что сегодня мы вне графика. Я надеюсь, они не ожидают, что я прочту это их птичье письмо.
— Я уверен, что они об этом подумали.
— Может быть. Собравшись с силами, Джек сбросил с себя одеяло и встал на пол. Камень был холодным, как он и ожидал. — В любом случае, я не помню, чтобы в энциклопедиях “Эссенея” говорилось о том, что Судьи-Паладины приступают к работе до того, как проснутся птицы.
— Возможно, это местный обычай, — сказал Дрейкос, соскочил со спины Джека и спрыгнул на пол. Он вытянулся по-кошачьи, по его чешуе пробежала мелкая дрожь. Надеюсь, одежда, которую они тебе дали, теплее, чем кажется.
— Думаю, каньон прогреется, как только взойдёт солнце, — сказал Джек, направляясь в ванную. — Надеюсь, в этом душе есть горячая вода.
— А это возможно?
— Это возможно, — сказал Джек. Многие камбузы и ванные комнаты космических кораблей спроектированы так, чтобы быть как можно более автономными.
— Стоп, — внезапно сказал Дрейкос, его уши напряглись.
Джек замер на середине шага, затаив дыхание. Он ничего не слышал. — Что такое? — прошептал он.
Медленно уши К’да вернулись в своё обычное положение. — Мне показалось, что я услышал шум, — сказал он. — Как будто кто-то скрёбся по камню.
Джек посмотрел в сторону двери. Никого не было видно. — Эй? — позвал он. Есть кто-нибудь?
— Я не думаю, что это было снаружи, — прошептал Дрейкос. Это был слабый отзвук.
По коже Джека пробежали мурашки, когда он посмотрел на один из белых камней в нише между стенами. — Одина из шахт? — спросил он.
— Возможно, — сказал Дрейкос, — Во всяком случае, теперь это прекратилось.
Джек глубоко вздохнул. — Ну, держи ухо востро, — предупредил он. Он снова направился к душу. — Кстати, я говорил тебе, что, я кажется, понял, что такое стороны и опоры?
— Стороны — это, скорее всего, политические или социальные группировки, которые обычно сталкиваются в вопросах, касающихся управления каньоном, — сказал Дрейкос. Опоры — это, возможно, те Голвины, которые в прошлом доказали свою честность и надёжность в своих свидетельствах.
Джек скорчил гримасу. — Иногда я не знаю, зачем вообще с тобой разговариваю, — буркнул он. — Иди завтракай мясом грызунов. Я выйду через минуту.
Душ оказался приятно горячим. Мыло, которое предоставили Голвины, не показалось очень эффективным, но полотенце было толстым и странно пористым. Джек вымылся, надел рубашку и джинсы и быстро позавтракал.
По вкусу мясо больше напоминало рыбу, чем грызуна.
После завтрака он вернулся в спальню, снял с себя лишнюю одежду и облачился в халат, пояс, пыльник и сапоги из своего нового офиса.
Несмотря на опасения Голвина, одежда, казалось, сидела достаточно хорошо. Сапоги были немного великоваты, но не настолько, чтобы стать проблемой. — Как я выгляжу? — спросил он, разводя руки в стороны.
— Весьма благородно, — сказал Дрейкос.
Джек пристально посмотрел на К’да. Но если и был какой-то сарказм в комментарии, то он не смог этого заметить.
Более того, Джеку пришла в голову странная мысль, что всё было как раз наоборот. Это было почти так, как если бы Дрейкос видел его впервые.
Джек опустил взгляд на странную одежду, и в его голове пронёсся шквал не совсем приятных эмоций. Возможно, он тоже видел себя в первый раз.
— А может, и нет, хотя двигаться в нём трудновато, — прокомментировал он, ради эксперимента взмахнув руками. Он мог сколько угодно играть в переодевания, твёрдо напомнил он себе, но под всем этим он оставался всего лишь Джеком Морганом, четырнадцатилетним экс-вором.
— Ты прекрасно выглядишь, — заверил его Дрейкос. Принести твою шляпу?
— Я сам. Подойдя к тумбочке, Джек взял шляпу и осторожно надел её на голову. Он глубоко вздохнул, снова сдерживая нахлынувшие эмоции, и протянул руку Дрейкосу: — Ладно, — сказал он, — давай-ка мы с тобой отправимся вершить правосудие.
Двое мужчин-Голвинов и женщина ждали на земле, когда он покинул апартаменты и направился вниз по мосту. — Доброго вам утра, Юпа Джек, — серьёзно сказала женщина, прикоснувшись кончиками пальцев обеих рук ко лбу и ненадолго прикрыв глаза. — Я — Три-Один-Шесть-Пять, Среди Многих. Я буду вашим помощником — переводчиком и чтецом записей.
— Я буду рад вашей службе, — сказал Джек. На мгновение он задумался, не повторить ли ему её жест, но решил этого не делать.
— Для меня это большая честь. Три-Один-Шесть-Пять махнула рукой в сторону Большого зала. — Ваше судейское место готово. Пойдёмте?
Она направилась по узкой дорожке, ведущей в Большой зал. Один из мужчин шёл позади неё, а Джек и другой мужчина — сзади.
Джек видел, что многие жители каньонов уже усердно работают. Большинство ухаживали за посевами, другие раскладывали ткани, кожаные и металлические изделия на маленьких столиках у оснований некоторых колонн. Откуда-то издалека доносился ритмичный лязг металла о металл.
Около тридцати Голвинов ожидали в северной части Большого зала. Как и было обещано, для Джека поставили кресло напротив и справа от собственно места принятия решений. — Юпа Джек, — серьёзно поприветствовал его со своего кресла Первый, когда Джек шагнул к нему. — Ты готов начать?
— Готов, — ответил Джек, подходя к креслу и с новым трепетом рассматривая его. Что он вообще знал о том, как судить других? Если уж на то пошло, что дало ему право даже пытаться?
Но он был здесь, и ему ничего не оставалось, как сделать всё возможное. Собравшись с духом, он подобрал полы мантии и пыльника и сел.
Три-Один-Шесть-Пять встала справа от кресла. — Первый спор идёт между Три-Семь-Семь и Шесть-Девять-Ноль, — сказала она. Это вопрос ирригации и прав на воду.
Двое старших Голвинов вышли вперёд из группы,