Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Само совершенство. Книга 2 - Джудит Макнот 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Само совершенство. Книга 2 - Джудит Макнот

652
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Само совершенство. Книга 2 - Джудит Макнот полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 103
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 103

Вчерашняя беседа с подругой и несколько часов хорошего,крепкого сна почти полностью восстановили силы Джулии и значительно укрепили еедух.

— Это гораздо лучше, чем быть для него заключенной с номеромна груди, — мрачно пошутила она, и в это время ожил звонок на входной двери.Поплотнее затянув пояс халата, Джулия пошла открывать.

Рывком распахнув дверь, она тут же испуганно отступиланазад.

— Пожалуйста, не стреляйте, — умоляюще сказал Ричардсон,протягивая руки.

— А вы подали неплохую мысль, — ответила Джулия, с трудомсдерживая смех. — Не одолжите мне свой пистолет?

Пол широко ухмыльнулся, жадно ощупывая взглядом изящнуюфигуру Джулии, рассыпанные по плечам каштановые волосы, ясные глаза и мягкуюулыбку.

— Сон и отдых явно пошли вам на пользу, — заметил он, нототчас же спохватился и сурово добавил:

— Но только не пытайтесь еще раз исчезнуть. Я ведь ужепредупреждал вас, что должен постоянно знать, где вы находитесь!

После утреннего выпуска новостей Джулия пребывала в самомблагодушном настроении. Сознание того, что Зак в безопасности, придавало силы ипозволяло относиться ко всему со спокойствием и чувством юмора.

— Так вы пришли арестовать меня или только прочитатьнотацию? — весело поинтересовалась она.

— А что, вы нарушили какие-то законы? — в тон ей ответилРичардсон, входя следом за ней на кухню.

— Вы позавтракаете с нами? — спросила Джулия, игнорируя егопоследний вопрос и направляясь к Кэтрин, которая уже разбивала яйца для омлета.Обе девушки, одетые в халаты и совершенно ненакрашенные… были очаровательны.

— А вы меня приглашаете? — вопросом на вопрос ответил он,широко улыбаясь.

Джулия подняла на него свои необыкновенные глаза, и Полупоказалось, что они заглянули ему в самую душу. Почему-то ему очень захотелось,чтобы она смогла там увидеть побольше доброты и великодушия.

— А вы хотите, чтобы вас пригласили?

— Да.

Джулия улыбнулась ему такой лучезарной улыбкой, что Полпочувствовал, как его сердце забилось вдвое быстрее.

— В таком случае, — весело сказала она, — присядьте иподождите, пока мы приготовим один из наших фирменных омлетов. Правда, мы незанимались этим уже почти год, так что не ожидайте чего-то сверхъестественного.

Сняв пиджак. Пол расстегнул верхнюю пуговицу рубашки ипоудобнее устроился за столом. Джулия поставила перед ним чашку кофе ивернулась к своим обязанностям. Молча наблюдая за девушками, прислушиваясь к ихвеселой болтовне, Ричардсон был совершенно очарован. Ему показалось, что онвдруг оказался в волшебной стране, которой правят две прекрасные феи срастрепанными волосами и в длинных халатах пастельных тонов. Кэтрин Кахиллобладала совершенно потрясающей, броской красотой, в то время как ДжулиюМэтисон можно было назвать лишь просто хорошенькой, но тем не менее именно онаснова и снова притягивала к себе его взгляд как будто магнитом. Он не моготорвать глаз от ее роскошных, блестящих волос, в которых играли солнечныеблики, ее удивительной улыбки, нежной кожи и невероятно густых и длинныхресниц.

— Мистер Ричардсон, — окликнула его Джулия, не поднимая глази продолжая что-то сосредоточенно резать.

— Называйте меня Полом, — попросил он.

— Хорошо, Пол, — поправилась она, и Ричардсон подумал о том,что ему определенно нравится, как звучит его имя, когда его произносит Джулия.

— Почему вы на меня так смотрите? Застигнутый врасплох. Полсказал первое, что ему пришло в голову:

— Мне очень интересно, что это такое вы там режете. —Длинный изящный палец указал на лежащий на разделочной доске предмет, по видусильно напоминавший зубок чеснока.

— Вы имеете в виду это? — спросила Джулия таким насмешливымтоном, что у Пола не осталось никаких сомнений по поводу того, что его ложь неудалась.

— Да, — ответил он, к своему великому смущению чувствуя, чтокраснеет, как школьник.

— Это болиголов.

— Слава Богу! А я испугался, что это чеснок. Ее музыкальныйсмех рассыпался сотнями серебряных колокольчиков.

— У вас очень красивая улыбка, — сказал Пол, когда,отсмеявшись, она снова вернулась к разделочной доске.

Метнув на него быстрый взгляд из-под полуопущенных ресниц,Джулия не удержалась и насмешливо поинтересовалась:

— Как вы думаете, она будет хорошо смотреться на фотографиив одном из ваших досье?

Улыбка Пола увяла вместе с его хорошим настроением.

— Бенедикт пытался с вами связаться, да? Поэтому вы вчерауехали так внезапно, не сказав мне ни слова, и приехали сюда? Поэтому высегодня утром говорили об аресте?

Джулия закатила глаза и весело рассмеялась:

— У вас слишком богатое воображение, мистер Ричардсон.

— Черт побери! — сердито воскликнул Пол, резко вскакивая сосвоего места и подходя к ней. — Не играйте со мной в эти игры, Джулия. Когда язадаю вам какой-то вопрос, я хочу получить четкий и ясный ответ. — Обернувшиськ Кэтрин, он резко сказал:

— Не могли бы вы оставить нас наедине, мисс Кахилл?

— Честно говоря, мне бы этого не хотелось, — так же резкоответила Кэтрин и возмущенно добавила:

— Неужели вы действительно думаете, что Джулия помогалаэтому человеку сбежать из тюрьмы?

— Нет, не думаю. По крайней мере пока. Однако у меня естьтакое подозрение, что она не станет особенно охотно помогать нам найтиБенедикта, даже если у нее и появится такая возможность.

— Человека нельзя арестовать за то, чего он еще не совершил.

— Я не собираюсь арестовывать ее! Хотя мне пришлось немалопотрудиться, чтобы быть окончательно уверенным в том, что этого не попытаетсясделать кто-нибудь другой.

— Вы действительно сделали это для меня? — В немногоиспуганном голосе Джулии одновременно слышались и удивление, и благодарность.

Пол заколебался, чувствуя, как под взглядом ее бездонныхсиних глаз бесследно улетучиваются злость и раздражение.

— Да.

Джулия посмотрела на него с такой теплой и ласковой улыбкой,что он окончательно потерял голову, потом повернулась к Кэтрин и веселосказала:

— Болиголов отменяется! — И они с облегчением рассмеялись.

Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 103

1 ... 17 18 19 ... 103
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Само совершенство. Книга 2 - Джудит Макнот», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Само совершенство. Книга 2 - Джудит Макнот"