Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Мой шейх - Лиз Филдинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мой шейх - Лиз Филдинг

321
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мой шейх - Лиз Филдинг полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 29
Перейти на страницу:

Ханиф заходил, когда она спала, подумала Люси.

Восторг переполнял ее, когда, взяв костыли, она встала и начала изучать содержимое пакетов. Шелковое белье, дизайнерские рубашки, брюки великолепного покроя, широкие шифоновые шарфы и безумно красивые сумочки и одежда для повседневной носки. Среди всего были расшитые кафтаны. Обуви было больше, чем она могла сносить за год. Она взяла сумку с логотипом Шанель и сразу поняла, что она настоящая.

Это была не просто одежда.

Тот, кому поручили купить ее, отнесся к своему заданию очень серьезно и не забыл приобрести средства гигиены, косметику, расческу и шпильки для волос.

Люси села на шелковое кресло, держа в руках серебристую заколку. Неужели он вспомнил? Позвонил и сказал, чтобы купили заколки и шпильки?

Она оглядела комнату. Все было такое красивое…

И такое дорогое.

Она сказала ему, что заплатит за одежду, но ей стоило сказать, что туристическая страховка сможет покрыть только то, что продают в обычном универмаге. Ей жизни не хватит, чтобы заработать на все это.

Она положила заколку на стол, взяла костыли и пошла по длинному коридору к тому месту, где работал Ханиф.

Он сидел спиной к открытой двери и лицом к распахнутому балкону, уставившись вдаль, в темнеющее небо.

— Я никогда не смогу убедить тебя позвонить в колокольчик, Люси? — сказал он, не поворачиваясь.

— Даже за тысячу лет. Я не инвалид. Кроме того, мне необходимо тренироваться.

— Всегда найдет, что ответить.

— Каков вопрос, таков и ответ.

Ханиф развернулся на кресле.

— Чего ты хочешь?

Вернуться обратно в комнату и не высовываться оттуда, подумала она и непроизвольно попятилась назад.

— Нет! — резко вырвалось у него. — Пожалуйста, скажи, что я могу сделать для тебя.

Она погрузилась в мягкие подушки дивана — и пожалела об этом. По крайней мере, пока ты на ногах, всегда легче уйти.

— Чай? Кофе?

Люси помотала головой.

— Я хотела поговорить о той одежде, что ты принес. Ее придется отнести обратно.

Выражение его лица дало ей понять, что он не хочет об этом и слушать.

— Тебе не понравилось?

— Не понравилось? Нет-нет, все замечательно, но…

— Не подходит? Тогда можно поменять на другой размер.

— Нет!

Ханиф нахмурился, на его лице читалось непонимание.

— Просто послушай меня, хорошо? Я не знаю, подходит или нет. Нет смысла примерять. Я просто не могу позволить себе такую дорогую одежду.

— Цена не имеет значения, — резко сказал он. — Тебе не нужно за это платить.

Она знала, что Хан так скажет.

— Я не могу принять такой подарок.

— Я понимаю. Конечно, замужней женщине неприлично принимать подарки от другого мужчины. Я пошлю счет твоему мужу.

— Хорошо. Но в таком случае мой совет — не принимай от него чеков.

Люси попыталась встать и дотянуться до костылей, но Ханиф тут же их отодвинул.

— Почему ты вышла за него, Люси?

Она не отвечала. А что сказать? Что сваляла дурака? Что нуждалась в любви, а он оказался рядом? Она закрыла глаза, которые щипало от боли. Не в состоянии произнести ни слова, Люси только покачала головой.

— Судя по всему, он не проявлял ни уважения к тебе, ни любви, которую ты заслуживаешь, — сказал он мягко и сел рядом с ней на диван. — Почему ты вышла за него?

Люси стоило немалых усилий, чтобы не сломаться и не зарыдать.

— Потому что это было так просто.

— Просто?

Он все равно не поймет.

— Бабуля так переживала, боялась, что я, как и моя мама, сойду с рельсов. Может, мне стоило противостоять ей больше, но к тому времени, как я стала что-то понимать, единственным способом избежать ее тирании для меня был университет. — Люси посмотрела на Ханифа в надежде, что встретит понимающий взгляд. И не ошиблась. — Затем у нее случился удар, и мне пришлось забыть про свободу.

— Когда она умерла, ты осталась одна?

— Одна, абсолютно потерянная. Потом появился Стив, моя опора, как мне казалось, и необходимость думать отпала. Было так просто.

Он нахмурился.

— Ты знала его?

Люси кивнула.

— Его семья жила за углом, а Стив учился в параллельном классе.

— И с тех пор ты была влюблена в него?

— Влюблена? — Она пожала плечами. — Во всей школе не нашлось бы девочки, которая не была хотя бы немного влюблена в Стива Мэйсона. Он был отличником, делал успехи в спорте, всегда одет по моде. У него был мотоцикл.

— Ну конечно, — сказал Хан с понимающей улыбкой. Наверняка в свое время и сам он представлял опасность для девчоночьих сердец в британской школе.

Она подняла брови и игриво сказала:

— Я уверена, что ты сам гонял на мотоцикле.

— Отец мне запретил. — (Люси недоверчиво улыбнулась.) — Ну хорошо, у меня был мотоцикл. Итак, куда Стив Мэйсон тебя возил на этой опасной машине?

— Меня?

— Я полагаю, вы долго встречались. И твоя бабушка это не одобряла, так?

— Она бы скорей заперла меня в клетке, чем разрешила встречаться со Стивом. С мотоциклом или без. Но такой ситуации не возникало. Он в то время даже не знал о моем существовании.

— Тогда я не понимаю. Если тебя не удерживала бабушка, как вы встретились и поженились так быстро после ее смерти? Обычно на это уходят месяцы.

— С тех пор как мы закончили школу, я его не видела. Он поступил в университет, а домой не приезжал. А когда бабушка умерла, я узнала, что она оставила мне дом, хотя всегда говорила мне, что оставит его церкви.

— И тогда появился этот мужчина, как по волшебству, на твоем пороге. Прекрасный принц пришел к своей Золушке.

— Это пугающе.

— Что?

— Насчет Золушки. На мне был фартук, волосы затянуты платком. Я подметала…

— А…

— Он остановился, увидев, что дом выставлен на продажу. И тогда сказал: «Люси Форестер…» — Она пожала плечами. — Я была ошеломлена тем, что он знал мое имя.

Хан встал и вышел под предлогом, что ему надо налить воды.

Со стороны все выглядит очень просто, рассуждал он. Ей досталась недвижимость, и она была одна, никого рядом. Легкая добыча для мужчины. Если учесть, что сгоревший «4x4» пропал, и то, что в «Бухейра-Турс» отрицают кражу машины, возможно, ее исчезновение ему на руку. Возможно, Люси в опасности.

1 ... 17 18 19 ... 29
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мой шейх - Лиз Филдинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Мой шейх - Лиз Филдинг"