Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Платье от Фортуни - Розалинда Лейкер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Платье от Фортуни - Розалинда Лейкер

265
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Платье от Фортуни - Розалинда Лейкер полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 98
Перейти на страницу:

Перебирая разноцветные лоскутки, девушка обнаружила узкую полоску шелковой ткани, которая вначале показалась ей медного цвета, но, когда лента, будто змейка, обвила руку, поверхность ткани заискрилась золотыми и розоватыми оттенками. В ателье Ландель нередко плиссировали шелк, но здесь складки были настолько мелкими, что возникал эффект воздушной ряби на чистой воде. Нет, Жюльетт явно не приходилось видеть платье из этой ткани – она бы ее не забыла. С каким-то странным чувством девушка прижала ленточку к щеке, ощутив удивительную мягкость материи.

Завороженная, Жюльетт начала перебирать весь ящик. Ей удалось найти довольно крупные куски – целые детали костюма. Эффект был настолько необычным – нечто подобное могла носить знатная женщина Древней Эллады. Жюльетт предположила, что перед ней раскроенные части новой модели месье Пьера, хотя и ткань, и покрой (насколько можно судить по отдельным деталям) – не в его стиле.

Захватив с собой все, что удалось найти, Жюльетт вошла в портняжный цех.

– Знает ли кто-нибудь, что это за ткань?

Все отрицательно покачали головами, но через мгновение женщина, специализирующаяся на изготовлении плиссе, сказала:

– Я вспомнила: примерно год назад мадам баронесса вызвала меня в свой кабинет, где они вместе с месье Пьером разбирали, как можно добиться таких мелких складок. До этого я никогда не видела подобного материала. Кто бы ни изготовил это плиссе, нам, к сожалению, не известен процесс его создания.

– Здесь есть несколько дырочек… Был какой-то шнурок?

– Да, очень тонкий, скрученный из этой же материи.

Жюльетт вернулась к ящикам и обыскала их содержимое в надежде найти что-нибудь еще из интересовавшей ее ткани. Безуспешно. Наверное, остальное уже пропало.

– Что вы делаете, Жюльетт? – раздался голос мадам Табард.

Девушка встрепенулась.

– Я пришла за кусочком для прокладки под шов, но меня заинтересовал вот этот плиссированный шелк.

– Не стоит тратить время. Положите его в ящик и возьмите то, что нужно. В следующий раз пошлите ученицу.

Жюльетт не хотелось расставаться с заинтересовавшим ее материалом – кто-нибудь мог взять его до того, как она придет сюда вновь. Девушка быстро скрутила ткань и засунула ее под кипу обрезков, на самое дно сундука.

Девушка с трудом дождалась конца работы, чтобы расспросить Денизу о загадочном шелке. Переодевшись к ужину, она спустилась в зимний сад, где Дениза, устроившись в мягком кресле, читала газету. Открытая дверь выходила на зеленый газон, сквозь стекло были видны разноцветные клумбы, пахло вечерней свежестью.

Дениза отозвалась на приветствие сестры, не отрываясь от газеты.

– Как много печальных событий за последние дни. Бешеная лошадь убила женщину на улице Рояль, в Японии землетрясение, кайзер увеличивает численность своей армии, в России вновь крестьянские волнения.

Жюльетт села рядом в плетеное кресло. Она читала все заметки о России, но ни разу не встретила упоминания о семье Карсавиных. Зато немало узнала об этой странной стране. «Фигаро» не раз отмечала многочисленность арестов и жестокость приговоров, обрекающих на смерть или каторгу бунтовщиков, которые во Франции нередко представлялись в романтическом свете. Весьма мрачное чтиво. Русский царь еще не усвоил урок, преподанный Людовику Шестнадцатому, хотя вряд ли революция, подобная французской, может вспыхнуть с такой же силой где-то еще.

– Сегодня, – сменила тему Жюльетт, – я нашла несколько кусков плиссированного шелка.

– Да? – без интереса отозвалась Дениза, переворачивая страницу. В газетах она обычно искала упоминания о своих клиентах.

– Мне сказали, что способ, каким было изготовлено это плиссе, остается загадкой.

Дениза, опустив газету, внимательно посмотрела на сестру.

– Ты, наверное, говоришь о платье Фортуни. Мне удалось заполучить один экземпляр из его венецианской мастерской. Конечно, действовать пришлось через подставное лицо – не хотелось, чтобы пошли слухи, что я интересуюсь его изделиями. Но разговоров о его костюмах было очень много, поэтому меня заинтересовало: что же в них такого?

– О, я не знала, что он шьет не только для сцены, но и по заказам клиентов.

– Он и не шьет. Все это – бесформенная чушь, на которую его вдохновили статуи в Дельфосе. Любой, занимающийся haute couture, скажет, что подобные изделия не имеют ничего общего с современной модой. В любом случае, можно ли быть модным кутюрье, если живешь в Венеции? Никто не поедет туда из Парижа, чтобы заказать одежду много хуже той, которую предлагают парижские ателье. Лично я считаю, что венецианский воздух дурно влияет на Фортуни.

– Мне хотелось бы купить такой шелк, – сказала Жюльетт. В ателье Ландель было принято продавать служащим по заниженной цене остатки дорогих тканей, которые вышли из моды или по каким-то причинам перестали пользоваться спросом. – Мне кажется, что лоскутки пролежали в ящике не меньше года.

– Не важно. Их давно пора сжечь. Не понимаю, почему этого не сделали. Пусть мадам Табард найдет остатки и назначит цену. Что касается меня, то я совершенно не желаю лицезреть эти тряпки. Не знаю, сможешь ли ты сшить из этих обрезков какую-нибудь изящную сумочку, но, если хочешь, используй на мешочек для обуви. Или на чехол для пальто. Главное, чтобы все это не попадалось мне на глаза.

Жюльетт улыбнулась.

– Обещаю.

Она прекрасно знала, что Дениза не любит, когда ее в чем-то превосходят, и одно только напоминание о плиссированном шелке, тайну которого она не могла разгадать, наверняка ей глубоко неприятно.

Несколько недель шелк пролежал в ящике комода. Нет, Жюльетт не забыла о нем. Этот шелк странным образом напоминал ей удивительную, неземную красоту кносских шалей, а также вечер, когда Жюльетт в последний раз видела Николая.

* * *

Жюльетт сама не знала, хочется ли ей попробовать соединить куски ткани. Однажды Дениза отправилась на какой-то прием, и девушка, поужинав в одиночестве, подошла к комоду и достала шелк. Она аккуратно разложила все детали на кровати. Теперь более-менее можно было составить впечатление, каков фасон изделия.

Соединить все вновь оказалось нелегко. Жюльетт сложила куски по прежним швам. В результате получилось что-то наподобие платья. Прямой силуэт. Если через крошечные изящные дырочки на талии протянуть шнурок, то вырез на шее примет треугольную форму, а рукава уподобятся крыльям летучей мыши.

На следующий вечер она принесла шелковый скрученный шнурок, проложила прочные швы. Верх корсажа сохранил вышивку венецианских мастериц.

Затем Жюльетт сняла свое платье. Заколебалась, прежде чем надеть новый наряд. Нижняя юбка наверняка сделает подол бесформенным. Девушка резко сняла ее, в порыве избавилась от остального белья и скользнула в новое платье. Взглянув на себя в огромное, от пола до потолка, зеркало на противоположной стене, она невольно застыла в восхищении. Нет, такого эффекта никогда еще не было, даже, когда она впервые надевала одежду ателье Ландель, как бы хороша та ни была. Загадочная плиссированная ткань чуть поблескивала, обволакивая фигуру Жюльетт, без намека на вульгарность подчеркивала женственность и раскованность обнаженного тела.

1 ... 17 18 19 ... 98
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Платье от Фортуни - Розалинда Лейкер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Платье от Фортуни - Розалинда Лейкер"