Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56
Каро покачала головой и спросила:
— Мистер Батлер наверняка не согласился с вашими замыслами?
— Наоборот, по здравом размышлении Дрю согласился, что пока ваша безопасность важнее вашей… репутации. — Губы Доминика дернулись в презрительной усмешке.
Каро снова покачала головой:
— Но я не могу…
— Каро, мне надоело слышать, что вы можете или не можете делать. — Он наклонился вперед, и их лица очутились почти рядом. Его светло-серые глаза мерцали в тусклом предутреннем свете. — Я уже предлагал вам несколько возможностей…
— Ни одна из которых мне не подходит!
Он натянуто улыбнулся:
— Значит, придется вам выбирать меньшее из двух зол!
Каро понимала, что Доминика очень расстроило нападение на друга и ущерб, причиненный его игорному клубу; он наверняка боится, что пострадают его служащие и имущество. С другой стороны, целых двадцать лет ей внушали, что она должна быть покорной, учили, что ей можно, а что нельзя, и она подчинялась из любви и уважения к отцу. Больше она терпеть не намерена. Она не будет повиноваться ни своему недавно назначенному опекуну, ни тем более человеку, с которым познакомилась только вчера.
— А если я откажусь и ехать домой, и переселяться к вам?
Доминик с самого начала восхищался ее храбростью. Ценил ее смелость, отсутствие благоговейного страха перед ним и перед его титулом. Ему нравилось, что она так пылко с ним спорит. Но сейчас ему хотелось только одного: чтобы она хотя бы на время смирила свой нрав и стала более послушной и покорной!
— Уже поздно, Каро… вернее, рано, зависит от того, как посмотреть. — Он устало вздохнул. — В общем, сегодняшняя ночь была богатой на события. Давайте подождем, подумаем обо всем, а решение примем попозже. Что вы на это скажете?
Она кивнула:
— Значит, условимся, что вы везете меня ко мне на квартиру, и я остаюсь там, пока мы чего-нибудь не надумаем?
В своем уродливом коричневом капоре, скрывавшем волосы, Каро походила на чопорную старую деву. Доминик окинул ее бесстрастным взглядом. Сейчас она совсем не напоминала ту полуобнаженную красотку, которую он страстно ласкал еще так недавно. Что ж, наверное, это и к лучшему! Доминик хотел проучить ее, преподать ей урок, а вместо того сам кое-что понял: Каро Мортон представляет серьезную опасность для его самообладания.
— Мы еще ни о чем не договорились, — возразил Доминик, решив больше ни за что не спорить с ней. Вместо этого он побарабанил по крыше кареты и отдал распоряжение своему груму, чтобы тот ехал прямо в Блэкстоун-Хаус. — Позже я пошлю к вам на квартиру за вашими вещами, — сообщил он.
— Вы…
— Каро, уверяю вас, если мои розыски займут больше двух-трех дней, я непременно устрою вас в другом месте; и давайте на этом покончим. — Он устало откинулся на спинку сиденья, вызывающе подняв черную бровь.
Его спутница охотно приняла вызов:
— Вы и в самом деле намерены — пусть и временно — поселить меня в своем доме?
— В самом деле, — ответил Доминик.
Каро презрительно фыркнула:
— В каком качестве, позвольте спросить?
— Если кто-то потребует разъяснений… — Судя по его тону, он и мысли не допускал о том, что кто-нибудь посмеет требовать разъяснений от графа Блэкстоуна! — Тогда мы представим вас моей овдовевшей бедной кузиной. После битвы при Ватерлоо в Англии осталось очень много молодых вдов. Мы скажем, что вы только что приехали в Лондон и некоторое время поживете у меня, а я тем временем подыщу для вас в столице какое-нибудь скромное жилье.
— Я приехала в Лондон без багажа и без служанки? — нахмурилась Каро.
Доминик равнодушно пожал плечами:
— Бедной вдове служанка не по карману — разве что я подыщу ей кого-нибудь… А ваши вещи доставят позже.
Каро раздраженно спросила:
— Разве у графа Блэкстоуна имеется овдовевшая бедная кузина?
— Нет.
— А вообще кузины у вас есть?
— Нет.
Она с озадаченным видом вскинула голову:
— Но хоть какие-нибудь родственники у вас, наверное, есть?
— Ни единого.
Каро не представляла жизни без своих двух сестер. И пусть сейчас она от них далеко, она твердо знала, что вернется к ним, как только Диана убедит Гейбриела Фолкнера, что ни одна из сестер Коупленд не намерена выходить за него замуж.
Заметив выражение ее лица, Доминик помрачнел и сказал:
— Не тратьте на меня понапрасну свою жалость. Я часто наблюдаю многочисленные трудности, которыми бывают отягощены родственные узы, и потому склонен считать отсутствие у меня родни не недостатком, а, наоборот, большим достоинством.
Каро задумалась. Неужели он говорит правду? Неужели Доминик в самом деле предпочитает жизнь, лишенную каких бы то ни было родственных уз? Жизнь, в которую он не впускает никого, кроме нескольких близких друзей вроде лорда Торна?
Однако думать о характере Доминика, как и о чем-либо другом, у нее больше не было времени, потому что карета вдруг остановилась. Выглянув из окошка, Каро увидела большой особняк в фешенебельном, судя по всему, квартале Лондона — наверное, в Мейфэре или возле Сент-Джеймсского парка… Как бы там ни было, таких величественных зданий, как Блэкстоун-Хаус, она еще не видела.
Шорли-Холл являл собой полуразрушенный дом из красного кирпича, который был воздвигнут в шестнадцатом веке по приказу первого графа Уэстборна. Наследники первого графа пристраивали к дому крылья и обходились с наследием предков как попало; в результате Шорли-Холл непомерно разросся и имел довольно неприглядный вид, хотя дом и окружало несколько тысяч акров плодородных сельскохозяйственных угодий.
Дом же Доминика Вона, наоборот, был приятен глазу: в пять этажей, нежного сливочного цвета, он стоял среди ухоженного парка, в котором пышно цвели весенние цветы. Дом и парк были обнесены высокой кованой оградой.
— Каро!
Залюбовавшись красотой особняка, который внушал ей поистине благоговейный трепет, она не заметила, как один из грумов распахнул дверцу кареты и, опустив ступеньки, терпеливо ждал, когда она выйдет.
— Благодарю вас. — Она подала руку груму и спустилась на землю. Рядом с таким красивым домом Каро в своем ужасном наряде показалась себе еще более жалкой и неприглядной.
Сестра Диана наверняка упрекнула бы ее в тщеславии. И была бы права. Каро понимала, что не имеет права жаловаться, и все же невольно приуныла.
Времени на возражения ей снова не оставили. Доминик крепко взял ее под руку и повел к парадной двери. Несмотря на ранний час — едва рассвело, — им открыли еще до того, как они взошли на крыльцо. На пороге их ждал ливрейный лакей. Если лакей и удивился, увидев, что его хозяина сопровождает бедно одетая молодая женщина, которую он представил своей кузиной миссис Мортон, то не показал виду.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56