– Вы вернулись, – проговорил Лейф. Он не отрываясь смотрел на нее, его английский был почти идеален. – Мы с вашим отцом только что приехали.
Криста молчала. Она забыла об удивительном впечатлении, которое производил на нее этот мужчина, невероятно привлекательный, невероятно высокий, мускулистый и мужественный.
– Мы только что прибыли в город, – добавил он, смягчая интонацией слова так, что они звучали как-то притягательно. – После вашего письма ваш отец очень разволновался.
Не в силах отвести от него взгляд, не обращая внимания на жар, охвативший живот, Криста нервно облизнула губы. Лейф взглянул на ее губы, и его глаза обрели ту обжигающую синеву, которая так пленяла ее.
– Я часто думал о вас, Криста Харт.
Она сглотнула и наконец сумела заговорить:
– Вы… вы многому научились за месяцы отсутствия.
Он улыбнулся:
– Я усердно работал, но нужно учиться еще. Ваш отец сказал, что всему остальному можете научить меня вы.
Эти слова отрезвили ее.
– Научить вас? Что я могу…
– Вот и ты! – Профессор появился до того, как Криста успела договорить. – Дорогая… прошло так много времени.
Она подбежала к отцу, и он с любовью обнял ее.
– Я скучала по тебе, отец. Без тебя все здесь было по-другому.
– Нет слов, чтобы выразить, как я рад.
Профессор обнял дочь еще крепче, та обняла его.
Шурша юбками розового шелка, тетушка Абби присоединилась к группе у входа.
– Мне показалось, я слышала голоса. – Она улыбнулась Кристе.
– Дорогая, я рада, что ты дома и в безопасности. Я уже начала волноваться. Потом приехали твой отец и мистер Драугр. Они как раз направлялись за тобой на Пиккадилли.
– Значит, ты познакомилась с мистером Драугром?
Она никогда не видела, чтобы тетушка так широко улыбалась.
– О да. Ты немного рассказывала мне о нем, но ты забыла упомянуть, насколько он привлекателен.
Криста сама пыталась это забыть.
Она взглянула на Лейфа и заметила, как тот усмехнулся.
– Ваша тетя – очень красивая женщина, – сказал он. – Легко заметить сход… сход…
– Сходство, – вмешался профессор.
– Легко заметить между вами сходство.
Криста не смогла сдержать улыбку. Значит, этот человек мог быть любезным.
– Я думала, ты вернешься только через несколько недель, – сказала она отцу.
– Да, но после твоего письма мы оба встревожились.
Лейф встревожился из-за нее? Отец явно говорит это из вежливости.
– Что ж, я очень рада встрече.
Глаза Лейфа потемнели.
– Значит, вы и обо мне думали?
Ее щеки залились краской.
– Я обращалась к своему отцу.
Но Лейф явно не поверил ей. Этот человек не изменился. Он по-прежнему пренебрегает приличиями.
– У тебя был нелегкий день, – сказал отец. – Думаю, ты устала. Почему бы тебе не подняться и не освежиться? За ужином мы сможем узнать все, что упустили за прошедшие месяцы.
Оставив мужчин, Криста направилась к лестнице. Поднимаясь наверх, она ощущала на себе взгляд Лейфа.
Интересно, рассказал ли ему отец, что она помолвлена? Если бы он понял значение этого слова, она стала бы для него недосягаема. Криста оглянулась и посмотрела на Лейфа. Глаза его горели восхищением.
Он желал ее. Это осталось неизменным.
Глава 10
В тот вечер Криста надела к ужину то самое платье из темно-синего шелка, которое было на ней, когда Мэтью сделал ей предложение. Она не знала, почему именно. Может быть, чтобы напомнить себе, что скоро будет объявлено о помолвке.
Она нашла отца и Лейфа в кабинете. Мужчины также сменили костюмы на вечерние, на Лейфе были теперь черный сюртук, серебристый жилет из парчи и серые брюки. Она вспомнила, как выбирала ткани для одежды у Стивена Уорда, но не могла и предположить, как Лейфу пойдут эти вещи.
Отец встал, когда она вошла в комнату. Лейф взглянул на него и повторил движение, встав рядом с профессором в полный рост.
– Прекрасно выглядишь, дорогая, – заметил профессор.
Лейф окинул ее взглядом, потом перевел взгляд на грудь, подчеркнутую платьем в соответствии с модой. На губах его медленно расцвела улыбка.
– Даже Фрейя приревновала бы к вашей красоте, – сказал он.
Криста зарделась. Фрейя, богиня любви у викингов, была гораздо красивее любого божества женского пола.
– Благодарю вас.
На кресле за спиной у Лейфа Криста увидела Альфина и не смогла сдержать улыбку.
– Я смотрю, вы вернулись с другом.
– В поместье ему было бы скучно, – ответил Лейф удивительно по-городскому.
Криста взглянула на Лейфа:
– Да, думаю, так оно и было бы. Жизнь в городе гораздо интереснее даже для обезьянки.
Уголки губ Лейфа приподнялись, но разговора он не продолжил. Обезьяна была его другом. Куда он, туда и Альфин. Все просто.
Они были еще в кабинете, когда пришла тетя Абби, переодевшись в платье из золотистой парчи с оборками темно-зеленой тафты по корсажу и подолу.
– Всем доброго вечера.
– Добрый вечер, Абигайль, – поздоровался отец.
– Ты знакома с мистером Драугром, но сомневаюсь, чтобы ты уже познакомилась с Альфином.
Светлые брови тетушки Абби взлетели при виде обезьянки.
– Ну и ну! Какая прелесть! Где вы ее взяли?
Лейф слегка напрягся. Криста поняла, что он до сих пор не может спокойно вспоминать дни, которые провел как пленник.
– Альф – друг мистера Драугра, – дипломатично произнес отец.
Обезьянка наклонила голову, посмотрев на тетушку Абби долгим взглядом, вызывающим расположение, и та улыбнулась.
– Да это же просто сокровище.
Она нагнулась и погладила рукой в перчатке мохнатую головку, Альфин прижался к ее ладони.
– Сокровище он или нет, – заметил профессор, – время идет к ужину. Джимми присмотрит за Альфом. Лейф, лучше отнесите его обратно в конюшню.
– Джимми? – спросила Криста.
– Альф нашел в Хартленде друга, – сказал Лейф.
– Сын Сатерсов, – объяснил отец. – Помнишь, он работал в конюшне? Мальчик-сирота. Он очень привязался к обезьянке. Я подумал, он может быть тут полезен, да и за Альфом присмотрит.
Альфин перепрыгнул со спинки кресла на стол, потом – туда, где стояла Криста. Он вытянул лапку, а когда девушка потянулась к нему, взял ее за палец. У него были огромные, очень темные глаза, которые, казалось, знали способ заглянуть в душу.