Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Город мертвого бога - Алекс Феби 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Город мертвого бога - Алекс Феби

40
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Город мертвого бога - Алекс Феби полная версия. Жанр: Научная фантастика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 174 175
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 35 страниц из 175

естественным продуктом жизни. С их существованием воля холстовика должна мириться до тех пор, пока он не решит иначе – каковой период, пока он был жив, никогда не длился долго, но теперь, когда он мертв, будет длиться вечно. Таких вещей становится все больше и больше, и они не перестают прибывать, ибо Искра оставлена без его сдерживающей воли и природные силы во всех сферах впали в неистовство, лишившись его направляющей руки.

О том, где в холсте принципы пребывают больше всего

Как известно, они концентрируются в местах, где вещественное присутствие объектов требует существования принципа. Точно так же, как для движущегося объекта требуется энергия, чтобы двигаться, так и для любой вещи требуется свой принцип, чтобы быть собой; и так же, как вещество в холсте пронизано энергией, оно пронизано и принципами. То же самое можно сказать и по-другому: принципы в холсте пронизаны веществом и энергией – как те возможные принципы, что были проявлены, так и те, что еще могут проявиться.

О сновидениях

Та часть человеческого «я», что находит воплощение в вещественной сфере благодаря своему вневременному пребыванию в холсте, имеет в сфере невещественной своего двойника – концептуальную личность, состоящую из всех мыслей и переживаний, какие требуются данному человеку, чтобы воспринимать вещественный мир. Воспринимать – значит использовать нематериальные принципы для ориентирования среди вещества в вещественной сфере, которую в отсутствие принципов было бы невозможно различить и распознавать, ибо человек находит свой путь посредством понимания, а не одних лишь чувств. Ввиду того что время присуще вещественной сфере, но лишь отдаленно знакомо для холста и сферы невещественной, все то, что существует в чьем-либо будущем и прошлом, пускай даже неизвестное или не прожитое им к настоящему моменту, тем не менее уже присутствует и доступно в его концептуальном аналоге. При посредничестве холста эти принципы скользят через его ум, ибо ум одновременно представляет собой нечто вещественное, а именно плоть, наполняющую череп (а также, по утверждению некоторых, живот) человека, но также состоит из принципов, являющихся его мыслями. Обычно, пока некто бодрствует, восприятия его чувств достаточно, чтобы затопить эти проплывающие образы, но когда внешние впечатления рассеиваются, как это случается во сне, ум становится восприимчивым к принципам концептуального двойника, и именно это называется сновидениями.

О призраках

Точно так же как Искра одухотворяет вещество везде, где только его находит, и наполняет его жизнью, то же самое она проделывает и с нематериальными принципами. В холсте если Искра встречается с веществом, то в вещественной сфере зарождается жизнь, а одним из типов жизни является личность. Если же Искра встречает в холсте соответствующие принципы, нематериальный двойник этой личности становится призраком, ибо такова форма, которую принимает жизнь в этой сфере. Вещество с его движениями и видоизменениями имеет определенное воздействие на принципы, появляющиеся в невещественной сфере, и так же его концептуальный аналог в невещественной сфере может воздействовать на сферу вещественную; и когда это обретает вид человека, мы воспринимаем его как призрак (однако, как они сами воспринимают себя и каким образом живут в предназначенной им сфере, этого мы не можем себе представить, поскольку для понимания чего бы то ни было нам требуется время, а в невещественной сфере время, как мы его знаем, отсутствует).

О манипуляциях с холстом

Под этим понимаются изменения в вещественной сфере, вызываемые изменениями в холсте: это способы преобразовать одну вероятность в другую посредством связывания нематериальных принципов с вещественными объектами, и пока жив Бог, он терпит их таким же образом, как человек может терпеть прикосновение насекомого, ползающего по его коже (то есть неохотно и весьма недолго). В конечном счете холстовик всегда вынудит вещественную сферу вернуться к совершеннейшей из ее возможных форм.

Об искажениях холста

Под этим понимаются вторжения в саму форму холстовика путем изменения и разрушения надлежащей структуры холста, так что вещественная сфера естественным образом принимает форму ненадлежащего тела, несовместимого с холстовиком. Именно посредством искажений холста холстовик был убит, а Господа получили возможность творить свою магию, поскольку в ином случае он бы этого не потерпел.

Благодарности

Как всегда, я благодарю Эмму, а также моих редакторов – Сэма Джордисона и Элоизу Миллар – и Алекса Биллингтона, набравшего текст моей рукописи.

Кроме того, хочу выразить свою признательность Саре Терри за сверку текста и брату Алекса, Марку Биллингтону, за внесенные им предложения.

Примечания

1

В оригинале Joes, то есть в одном имени скрыты Джо и Джо. (Прим. ред.)

2

В переводе с англ. слово jerky означает «дерганый, движущийся рывками». (Прим. пер.)

3

В переводе с лат. означает: «Великое начинается с малого». (Прим. пер.)

4

В переводе с англ. prissy означает «чопорный, жеманный»; в данном случае подошло бы «ломака». (Прим. пер.)

5

В переводе с ирл.: «Морская гончая». (Прим. пер.)

6

В переводе с лат.: «в чрезвычайной ситуации». (Прим. пер.)

7

«Birch» (англ.), «bouleau» (фр.) – «береза». (Прим. пер.)

8

«Mort Dieu» (фр.).

9

В переводе с фр.: «драгоценными безделушками». (Прим. пер.)

10

«Quincunque Vult» (правильно «Quicunque Vult» или «Quicumque Vult») – первые слова так называемого Афанасьевского Символа веры (известного также как «Symbolum Quicumque»), означающие «всякий желающий» («Всякий, желающий спастись, должен прежде всего иметь кафолическую христианскую веру»). Этот текст вначале приписывался св. Афанасию Александрийскому, но впоследствии его авторство было поставлено под сомнение. (Прим. пер.)

11

Если быть точным, в переводе с лат. эта фраза означает «Повторение – отец учения». (Прим. пер.)

12

В переводе с фр. – «Король Теней», суперзлодей из вселенной комиксов «Marvel». (Прим. пер.)

13

В переводе с фр. – «предмет ненависти», дословно: «черный зверь». (Прим. пер.)

14

В переводе с лат. – «первичной субстанцией», «первовеществом». Заметим, что понятие первовещества (ἄπειρον) впервые введено древнегреческим философом Анаксимандром. (Прим. пер.)

Ознакомительная версия. Доступно 35 страниц из 175

1 ... 174 175
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Город мертвого бога - Алекс Феби», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Город мертвого бога - Алекс Феби"