нему и написал еще одно стихотворение для детей «Круглый стол, или Пир короля Артура». Ланселот — один из рыцарей Артура, не раз отправлявшийся на поиски Священного Грааля; символ благородства, отваги, верности и мужества.
919
И вот трубит он у ворот / В рог сэра Букваря... — здесь обыгрывается непереводимая игра слов: по-английски «hornbook» означает «азбука в рамке под тонкой роговой пластинкой».
920
В строю все двадцать шесть солдат... — Речь идет о двадцати шести буквах английского алфавита.
921
«Я «The», а это брат мой «А»», — пришелец отвечал...» — В английском языке существует два артикля: неопределенный «а», который употребляется для обозначения какого-либо предмета вообще, определенный артикль «the» характеризует конкретные предметы.
922
зд.: существительное (англ.).
923
прилагательное (англ.).
924
И Падежами — трех... — Имеются в виду три падежа, существующие в английском языке, — именительный, косвенный и притяжательный.
925
местоимение (англ.).
926
«Но «I» и «U» — стройны, как ель...» — Пикок выбирает эти буквы, потому что в произношении они звучат как местоимения «я» и «вы».
927
глагол (англ.).
928
залог, наклонение (лат.).
929
инфинитивное наклонение (англ.).
930
изъявительное наклонение (англ.).
931
повелительное наклонение (англ.).
932
сослагательное наклонение (англ.).
933
условное наклонение (англ.).
934
причастие (англ.).
935
наречие (англ.).
936
союз (англ.).
937
восклицание (англ.).
938
предлог (англ.).
939
Я прибегаю здесь к аллюзии: эта строчка служит иллюстрацией к понятию синтаксиса (парафраз из поэмы Эндрю Марвелла «Сад») (Примеч. автора).
940
Из поэмы Эндрю Марвелла «Сад» — Эндрю Марвелл (1621-1678) — английский поэт-метафизик. В его творчестве немалое место занимают стихотворения, прославляющие красоту природы; к такому жанру относится и его поэма «Сад».
941
Мелгон — король Северного Уэльса, жестокий воин и страстный охотник, противник Элфина. В дни мира любил пировать, слушая своих бардов.
942
Мерлин... — Исторический Мерлин был одним из уэльских бардов. Он родился приблизительно в конце V в., был учителем многих поэтов и певцов, придворным бардом короля Артура. Пикок сознательно смешивает в своем стихотворении два предания: о Мерлине-барде и Мерлине-волшебнике, которые, хотя в некоторых деталях и восходят к одному источнику, тем не менее повествуют о разных персонажах. Отсюда в стихотворении Пикока появляется меч. Видимо, подразумевается знаменитый Экскалибур, который охранял волшебник Мерлин и передал затем юному королю Артуру. Яблоневый сад, как отмечал сам Пикок, «мистический образ в друидизме». Яблоня — мистическое растение друидов, сакральное по своему значению, восходит к древу жизни. Его плоды, яблоки, — символы живоносности.
943
Пер. А. Солянова.
944
Edinburgh review. 1839. LXVIII. P. 438.
945
Priestley J. B. Peacock. L., 1927; Mills H. W. Peacock, his circle and his age. Cambridge, 1968; Dawson C. His fine wit. L., 1970. Исключение представляют монографии: Мауоих J.-J. Un Epicurien anglais: Thomas Love Peacock. P., 1933; Madden L. Thomas Love Peacock. L., 1967, в которых предпринята попытка дать обстоятельный анализ среды, сформировавшей Пикока, а также его интеллектуальных воззрений.
946
Цит. по кн.: Maddm L. Op. cit. P. 30.
947
Dyson A. E. The crazy fabric. L., 1966. P. 61. Сходное суждение высказывает и Дуглас Хьювит, см.: Hewitt D. The approach to fiction. L., 1972. P. 147-160.
948
Цит. по кн.: Priestley J. B. Op. cit. P. 106.
949
Leavis F. R. The great tradition. L., 1947. P. 18. Безусловного внимания заслуживает монография: Butler M. Peacock displayed: a satirist in his context. L., 1979. В этой работе впервые творчество Пикока понимается как гармоничная система.
950
Priestley J. В. Peacock. L., 1927. Р. 10.
951
Ibid. P. 15.
952
Ibid. P. 19.
953
Ibid. P. 50.
954
Ibid. P. 81.
955
Пер. А. Солянова.
956
Peacock T. L. Horae Dramaticae // Peacock Т. L. The works. / Ed. by H. F. B. Brett Smith a. C. E. Jones: In 10 vols. Vol. 3. L.. 1926. P. 3 (в дальнейшем ссылки на это изд.).
957
Единственная пьеса, которая появилась в печати под его именем, это перевод итальянской пьесы «Gl'Ingannati», один из источников «Двенадцатой ночи».
958
Обращают на себя внимание «говорящие» фамилии в пьесе. В зрелых произведениях Пикока они будут играть весьма значительную роль.
959
Peacock Thomas Love. The Works: In 10 vols / Ed. by H. F. B. Brett-Smith, a. C. E. Jones. L.; N. Y., 1924-1934. (Halliford edition).
960
Peacock Thomas Love. The novels: In 2 vol. / Ed. with Introd. and Notes by D. Garnett. L.; Rupert Hart Davis, 1948.
961
Peacock Thomas Love. Memoirs of Shelley and Other Essays and Reviews / Ed. by H. Mills. L.; Rupert Hart Davis, 1970. 240 p.
962
Письма к Хоггу цит. по: Shelley at Oxford / Ed. by W. S. Scott.