Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65
Оливер присел на корточки.
– Вылезай оттуда. Я тебе под юбки могу заглянуть.
– Проваливай, – бесцветно повторила Алиса, даже не предпринимая попыток скрестить лодыжки.
Некоторое время оба молчали.
– Ты замечательно выступала, – наконец нарушил тишину Оливер.
– Ну да, конечно.
– Нет, правда! Я не шучу.
– Прошу прощения, – натянуто сказала Алиса, – но у меня сегодня еще много дел.
Не успела она произнести эти слова, как Оливер схватил ее за лодыжки и дернул с такой силой, что девочка чуть не свалилась в протекавший рядом ручей. Алиса уже было открыла рот, чтобы озвучить массу неприятных вещей по поводу Оливера и его генеалогического древа, когда мальчик выхватил у нее из руки порядком помятый конверт и принялся внимательно изучать карточку на просвет.
– Нужно ее вскрыть.
– Ничего там нет, – огрызнулась Алиса, тоже вскакивая на ноги и подпрыгивая, чтобы выхватить карточку из его вскинутой руки. – Нулям задания не дают.
– Откуда тебе знать?
– Это мое твердое убеждение.
– Ну конечно, – усмехнулся Оливер. – Твоими убеждениями можно орехи колоть.
Алиса отвернулась и скрестила руки на груди.
– И что же ты думаешь делать?
– Во-первых, забрать свое имущество. – И Алиса, резко извернувшись, все-таки выхватила у него карточку.
– А теперь? – Оливер по-прежнему не сводил с нее внимательного взгляда.
– Выкопаю самую глубокую нору и в ней поселюсь.
Оливер рассмеялся. Смех преобразил его лицо и смягчил взгляд.
– Это вряд ли.
– А тебе какое дело? Захочу – буду жить в норе, не сомневайся.
– Мне нет дела до мнения Старейшин. Алиса, я знаю, на что ты способна. И если ты выбрала для Сдачи не тот талант…
– Тот!
– Нет, не тот, – повторил Оливер, поднимая бровь. – Если честно, я вообще не понял твою логику. Тебе следовало…
– Оливер Ньюбэнкс, ты немедленно замолчишь!
– Что? Почему?
– Это не талант, – жестко ответила Алиса.
– Не талант?! – возмутился Оливер. – Да ты знаешь, что бы я отдал за твои способности?
– У всех есть цвет, – сказала Алиса уже спокойнее. – А я цветная только внутри. Это не талант, это биология.
– Это биология, которой все остальные лишены.
– Я танцую, – с нажимом продолжила Алиса. – Это мой дар. Я это знаю, Оливер. Чувствую всем сердцем. Я предназначена для этого.
– Я так не думаю.
– А твое мнение никого не интересует.
– Ну, если твое мнение служит не в твою пользу…
Алиса пнула его в голень.
– Черт возьми, Алиса! – завопил Оливер, хватаясь за ногу. – Какая пчела тебя укусила? Я просто пытаюсь помочь!
Алиса прикусила губу и отвела взгляд.
– Извини, – прошептала она. – Я не хотела грубить. Просто мое сердце разбито на столько осколков, что теперь его ничем не склеить.
Оливер вздохнул, явно смягчившись.
– Не нужно так драматизировать. К тому же, если ты хочешь приключений, мое предложение все еще в силе. Мне все еще нужна твоя помощь.
– Я не буду тебе помогать.
– Что? – снова рассердился Оливер. – Ради всего святого, почему? Разве это будет так ужасно?
– Думаю, да.
– А как же твой отец? – спросил мальчик с отчаянием. – Что плохого в том, чтобы найти твоего отца?
– Я до сих пор не понимаю, почему ты просто не приведешь его домой. – И Алиса сжала кулаки. – Если ты знаешь, где он…
Оливер вскинул руки к небу и испустил бессильный стон.
– Ты не понимаешь! Я… не могу привести его домой! Без твоей помощи!
– Это почему же? – прищурилась Алиса. – Может, если бы ты его привел, я помогла бы тебе охотнее? Ты об этом никогда не задумывался? Что чуденец может быть эффективнее палки? Ты вообще когда-нибудь допускал мысль, что…
– Алиса, прошу тебя!
Оливер схватил ее за руки и наградил взглядом таким несчастным, что она умолкла.
– Алиса, вернуть твоего отца домой и есть мое задание!
* * *
Девочка с головы до пят покрылась мурашками. Воздух был теплым, но ее вдруг охватил озноб. Сердце почти выпрыгнуло из груди, руки сами собой сжались в кулаки. Алиса закрыла глаза и медленно выдохнула.
«Пресвятые прянички, да что же это делается», – только и подумала она.
Она знала, что Оливер Ньюбэнкс не врет.
Алиса издала смутный звук – звук, который силился стать словом, но так в этом и не преуспел, – пошатываясь, сделала несколько шагов прочь, запнулась о юбку и упала в траву, взметнув вокруг себя пестрый лоскутный вихрь.
Когда она обернулась, Оливер стоял насупившись, разглядывая отслоившуюся от соседнего дерева кору.
– Оливер? – окликнула его Алиса.
– Что? – ответил тот, по-прежнему не отрывая взгляда от дерева.
– Ты сердишься?
– Есть немного. – И он особенно резко скрестил руки на груди.
– Не сердись.
Мальчик фыркнул.
– Ты невыносима.
– Как и ты, – парировала Алиса, тоже скрещивая руки.
Оливер смерил ее хмурым взглядом.
– И больше тебе сказать нечего? После всего, чем я с тобой поделился? Ты по-прежнему отказываешься…
– Нет, – ответила Алиса, поднимаясь на ноги. – Не отказываюсь.
Оливер от потрясения даже выпрямился. Руки вытянулись по бокам, рот раскрылся.
– Что?
– Я сказала, – громко повторила Алиса, – что не отказываюсь.
– То есть ты согласна…
– Определенно нет.
Оливер со стуком захлопнул рот, открытый на середине фразы.
– Ты самая противоречивая девочка, которую я когда-либо встречал.
Алиса улыбнулась:
– Что ж, спасибо…
– Даже не вздумай! – испуганно перебил ее Оливер. – Это не комплимент!
Глаза Алисы сверкнули. Если у обычных людей порой выдается плохой день, то у нее выдались несколько плохих лет, и Оливер оказался самой удобной мишенью, чтобы выместить на нем свою злость.
– Из всех вещей, которые я ненавижу, – прошипела Алиса, – тебя я ненавижу больше всего!
– Совершенно взаимно, – отрезал Оливер.
Некоторое время они стояли, мрачно глядя друг на друга и тяжело дыша. Каждый вел свою внутреннюю битву, и оба были чересчур горды, чтобы обнаружить слабость перед неприятелем.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65