Посреди ночи на маленькой ферме в пятнадцати милях от Утендорфа семья Лагенфельдов была потревожена странными событиями. Старший из детей был разбужен мерцающим желтым светом, пробравшимся через окно спальни. Когда он встал, чтобы выяснить, что это такое, свет исчез.
Во дворе немецкая овчарка Тоззи начала яростно лаять, разбудив при этом старого Лагенфельда. Фермер нехотя выбрался из кровати, чтобы успокоить собаку, и когда вышел на улицу, то услышал, что овцы бьются в стенку загона, пытаясь выбраться из него. Проходя мимо корыта, которое до краев было полно дождевой воды, старик заметил, что воды в нем не осталось ни капли.
Тоззи с визгом подскочила к старику, Лагенфельд погладил собаку по голове.
– Все в порядке, малыш, все в порядке.
И в этот момент во всем доме погас свет. Когда фермер вернулся в дом и снял телефонную трубку, чтобы позвонить по поводу электричества, то обнаружил, что телефон не работает.
Если бы лампочки еще горели некоторое время, то фермер смог бы увидеть странную красивую женщину, направлявшуюся через его двор в поле.
Глава 14
Штаб-квартира службы безопасности. Женева, Швейцария – 13.00
Министр сидел в святилище швейцарской службы безопасности и смотрел на заместителя директора, заканчивающего читать телеграмму. Прочитав, он спрятал ее в папку с надписью «совершенно секретно», сунул папку в ящик стола и запер его.
– Ганс Бекерман и Фриц Мандель.
– Да.
– Нет проблем, господин министр. Все будет сделано.
– Отлично.
– Когда?
– Немедленно.
На следующее утро по пути на работу Ганса Бекермана терзали сомнения: «Надо было заставить этого репортера заплатить за ту штуку, которую я нашел на земле. Эти журналы очень богаты, я мог бы получить за нее, наверное, несколько сотен марок. Тогда я смог бы найти хорошего доктора и залечить свою язву».
Он проехал Турлер Лейк, когда впереди на обочине дороги увидел голосующую женщину. Бекерман снизил скорость, чтобы получше рассмотреть ее. Она была молода и привлекательна. Ганс подрулил к обочине, и женщина подошла к его машине.
– Добрый день, – сказал Ганс, – могу я помочь вам? – Рассмотрев ее поближе, он нашел ее еще более привлекательной.
– Спасибо. – В ее словах чувствовался швейцарский акцент. – Я поссорилась со своим приятелем, и он бросил меня здесь посреди дороги.
– Ай-яй-яй, это ужасно.
– Вы не могли бы подвезти меня до Цюриха?
– Конечно, садитесь.
Женщина открыла дверцу и уселась рядом с ним.
– Очень любезно с вашей стороны, – сказала она. – Меня зовут Карен.
– А меня Ганс. – Он выехал на дорогу.
– Не знаю, что бы я делала без вас, Ганс.
– О, я уверен, что кто-нибудь другой подвез бы такую хорошенькую женщину.
Она подвинулась поближе к нему.
– Готова поспорить, что он не был бы таким симпатичным, как вы.
Ганс посмотрел на нее.
– Да?
– Я считаю вас очень симпатичным.
Ганс улыбнулся.
– Вам бы следовало сказать это моей жене.
– О, вы женаты. – В голосе женщины почувствовалось разочарование. – Почему симпатичные мужчины всегда женаты?
Ганс горделиво выпрямился.
– Сказать по правде, я жалею, что вообще связалась со своим парнем. – Она повернулась на сиденье, и ее юбка задралась почти до бедер. – Я предпочитаю более старших, зрелых мужчин, Ганс. Мне кажется, что они более сексуальны, чем молодые. – Она прижалась к нему. – А вы любите секс, Ганс? Он закашлялся, прочищая горло.
– Я… Ну, вы знаете… я ведь мужчина…
– Это я заметила, – сказала женщина и погладила его по бедру. – А знаете, что я вам скажу? Эта ссора с моим парнем пришлась как нельзя кстати. Хотите, чтобы я полюбила вас?
Ганс не мог поверить в удачу, она была красива и, как он успел заметить, обладала роскошным телом. Ганс сглотнул слюну.
– Мне бы очень этого хотелось, но я еду на работу и…
– Это займет у нас всего несколько минут, – улыбнулась она. – Впереди есть проселочная дорога, которая ведет в лес. Почему бы нам не свернуть туда?
Ганс почувствовал нарастающее возбуждение. «Черт побери, что скажут парни в конторе, когда я расскажу им об этом! Они не поверят».
– Конечно, почему бы и нет? – Ганс свернул с шоссе на небольшую грязную проселочную дорогу, ведущую в рощу. На дороге не было никаких машин.
Женщина медленно положила руки ему на бедра.
– Боже, какие у тебя сильные ноги.
– В молодости я занимался бегом, – пояснил Бекерман.
– Снимай брюки. – Она расстегнула ремень и помогла ему спустить брюки, плоть у Ганса восстала.
– Ох, какой большой! – Женщина погладила его член. – Хочешь, я его поцелую?
– Да, – простонал Ганс. Его жена никогда не позволяла себе этого.
– Сейчас, только расслабься.
Бекерман вздохнул и закрыл глаза, мягкая рука женщины гладила его член. Внезапно он почувствовал укол в бедро и открыл глаза.
– Что…
Тело Ганса обмякло, глаза вылезли из орбит, он задыхался. Женщина наблюдала, как Бекерман наклонился вперед и упал на руль. Она вылезла из машины, перетащила тело Ганса на пассажирское сиденье, сама уселась за руль и по проселочной дороге снова выехала на трассу. Остановив машину возле крутого обрыва, она дождалась, пока на шоссе не будет других машин, затем нажала на педаль газа и выпрыгнула из машины, когда та тронулась с места. Женщина стояла и смотрела, как она, переворачиваясь, летит вниз. Через пять минут возле нее остановился черный лимузин.